Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]
﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]
Latin Alphabet Fe la ve rabbike la yu´minune hatta yuhakkimuke fıma secera beynehum summe la yecidu fı enfusihim haracem mimma kadayte ve yusellimu teslıma |
Latin Alphabet Fe la ve rabbike la yu’minune hatta yuhakkimuke fima secere beynehum summe la yecidu fi enfusihim harecen mimma kadayte ve yusellimu teslima(teslimen) |
Latin Alphabet Fe lâ ve rabbike lâ yu’minûne hattâ yuhakkimûke fîmâ şecere beynehum summe lâ yecidû fî enfusihim harecen mimmâ kadayte ve yusellimû teslîmâ(teslîmen) |
Muhammed Esed Ama hayır, Rabbine andolsun ki onlar, (ey peygamber), aralarında anlasmazlıga dustukleri her konuda seni hakem yapmadıkca ve sonra da senin kararına kalplerinde hicbir burukluk duymaksızın tam bir teslimiyetle tabi olmadıkca, (gercekten) inanmıs olmazlar |
Muhammed Esed Ama hayır, Rabbine andolsun ki onlar, (ey peygamber), aralarında anlaşmazlığa düştükleri her konuda seni hakem yapmadıkça ve sonra da senin kararına kalplerinde hiçbir burukluk duymaksızın tam bir teslimiyetle tabi olmadıkça, (gerçekten) inanmış olmazlar |
Muhammet Abay fela verabbike la yu'minune hatta yuhakkimuke fima secera beynehum summe la yecidu fi enfusihim haracem mimma kadayte veyusellimu teslima |
Muhammet Abay felâ verabbike lâ yü'minûne ḥattâ yüḥakkimûke fîmâ şecera beynehüm ŝümme lâ yecidû fî enfüsihim ḥaracem mimmâ ḳaḍayte veyüsellimû teslîmâ |
Muslim Shahin Hayır, Rabbine andolsun ki aralarında cıkan anlasmazlık hususunda seni hakem kılıp sonra da verdigin hukumden dolayı iclerinde hicbir sıkıntı duymadan tam bir teslimiyet gostermedikce iman etmis olmazlar |
Muslim Shahin Hayır, Rabbine andolsun ki aralarında çıkan anlaşmazlık hususunda seni hakem kılıp sonra da verdiğin hükümden dolayı içlerinde hiçbir sıkıntı duymadan tam bir teslimiyet göstermedikçe îman etmiş olmazlar |
Saban Piris Hayır, Rabbine andolsun ki, aralarında cekistikleri seylerde seni hakem tanıyıp, senin verdigin hukme iclerinde hic bir sıkıntı duymadan tam bir teslimiyetle teslim olmadıkca iman etmis olmazlar |
Saban Piris Hayır, Rabbine andolsun ki, aralarında çekiştikleri şeylerde seni hakem tanıyıp, senin verdiğin hükme içlerinde hiç bir sıkıntı duymadan tam bir teslimiyetle teslim olmadıkça iman etmiş olmazlar |