×

Ve la testevil hasenetü ve les seyyieh idfa´ billetı hiye ahsenü fe 41:34 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Fussilat ⮕ (41:34) ayat 34 in Turkish_Alphabet

41:34 Surah Fussilat ayat 34 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24

﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]

Ve la testevil hasenetü ve les seyyieh idfa´ billetı hiye ahsenü fe izellezı beyneke ve beynehu adavetün keennehu veliyyün hamım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك, باللغة الحروف التركية

﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]

Latin Alphabet
Ve la testevil hasenetu ve les seyyieh idfa´ billetı hiye ahsenu fe izellezı beyneke ve beynehu adavetun keennehu veliyyun hamım
Latin Alphabet
Ve la testevil hasenetu ve les seyyieh(seyyietu), idfa’ billeti hiye ahsenu fe izellezi beyneke ve beynehu adavetun ke ennehu veliyyun hamim(hamimun)
Latin Alphabet
Ve lâ testevîl hasenetu ve les seyyieh(seyyietu), idfa’ billetî hiye ahsenu fe izellezî beyneke ve beynehu adâvetun ke ennehu veliyyun hamîm(hamîmun)
Muhammed Esed
(Madem ki) Iyilik ile kotuluk bir degil, sen (kotulugu) daha guzel olan ile sav; bak, o zaman seninle arasında dusmanlık olan kimse, (eski bir) dostun, gercek bir arkadasınmıs gibi davranır
Muhammed Esed
(Madem ki) İyilik ile kötülük bir değil, sen (kötülüğü) daha güzel olan ile sav; bak, o zaman seninle arasında düşmanlık olan kimse, (eski bir) dostun, gerçek bir arkadaşınmış gibi davranır
Muhammet Abay
vela testevi-lhasenetu vele-sseyyieh. idfa` billeti hiye ahsenu feize-llezi beyneke vebeynehu `adavetun keennehu veliyyun hamim
Muhammet Abay
velâ testevi-lḥasenetü vele-sseyyieh. idfa` billetî hiye aḥsenü feiẕe-lleẕî beyneke vebeynehû `adâvetün keennehû veliyyün ḥamîm
Muslim Shahin
Iyilikle kotuluk bir olmaz. Sen (kotulugu) en guzel bir sekilde onle. O zaman seninle arasında dusmanlık bulunan kimse, sanki candan bir dost olur
Muslim Shahin
İyilikle kötülük bir olmaz. Sen (kötülüğü) en güzel bir şekilde önle. O zaman seninle arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki candan bir dost olur
Saban Piris
Iyilikle kotuluk bir degildir. Kotulugu en guzel sekilde sav. O zaman seninle aranızda dusmanlık bulunan kimse, sanki yakın bir dost gibi olur
Saban Piris
İyilikle kötülük bir değildir. Kötülüğü en güzel şekilde sav. O zaman seninle aranızda düşmanlık bulunan kimse, sanki yakın bir dost gibi olur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek