Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shura ayat 20 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿مَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلۡأٓخِرَةِ نَزِدۡ لَهُۥ فِي حَرۡثِهِۦۖ وَمَن كَانَ يُرِيدُ حَرۡثَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَا لَهُۥ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِن نَّصِيبٍ ﴾
[الشُّوري: 20]
﴿من كان يريد حرث الآخرة نـزد له في حرثه ومن كان يريد﴾ [الشُّوري: 20]
Latin Alphabet Men kane yurıdu harsel ahırati nezid lehu fı harsih ve men kane yurıdu harsed dunya nu´tihı minha ve ma lehu fil ahırati min nesıyb |
Latin Alphabet Men kane yuridu harsel ahireti nezid lehu fi harsih(harsihi), ve men kane yuridu harsed dunya nu’tihi minha ve ma lehu fil ahireti min nasib(nasibin) |
Latin Alphabet Men kâne yurîdu harsel âhireti nezid lehu fî harsih(harsihî), ve men kâne yurîdu harsed dunyâ nû’tihî minhâ ve mâ lehu fîl âhireti min nasîb(nasîbin) |
Muhammed Esed Kim oteki dunyada kazanc elde etmeyi isterse onun kazancında bir artıs saglarız: bu dunyada bir kazanc isteyene ise ondan bir seyler ver(ebil)iriz fakat boyle biri, oteki dunya(nın nimetlerin)den hicbir pay alamayacaktır |
Muhammed Esed Kim öteki dünyada kazanç elde etmeyi isterse onun kazancında bir artış sağlarız: bu dünyada bir kazanç isteyene ise ondan bir şeyler ver(ebil)iriz fakat böyle biri, öteki dünya(nın nimetlerin)den hiçbir pay alamayacaktır |
Muhammet Abay men kane yuridu harse-l'ahirati nezid lehu fi harsih. vemen kane yuridu harse-ddunya nu'tihi minha vema lehu fi-l'ahirati min nesib |
Muhammet Abay men kâne yürîdü ḥarŝe-l'âḫirati nezid lehû fî ḥarŝih. vemen kâne yürîdü ḥarŝe-ddünyâ nü'tihî minhâ vemâ lehû fi-l'âḫirati min neṣîb |
Muslim Shahin Kim ahiret kazancını istiyorsa, onun kazancını arttırırız. Kim de dunya karını istiyorsa ona da dunyadan bir seyler veririz. Fakat onun ahirette bir nasibi olmaz |
Muslim Shahin Kim ahiret kazancını istiyorsa, onun kazancını arttırırız. Kim de dünya kârını istiyorsa ona da dünyadan bir şeyler veririz. Fakat onun ahirette bir nasibi olmaz |
Saban Piris Kim ahiret ekinini isterse, onun ekinini artırırız. Kim dunya ekinini isterse ona da ondan veririz. Onun ahirette bir nasibi yoktur |
Saban Piris Kim ahiret ekinini isterse, onun ekinini artırırız. Kim dünya ekinini isterse ona da ondan veririz. Onun ahirette bir nasibi yoktur |