Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Ash-Shura ayat 27 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿۞ وَلَوۡ بَسَطَ ٱللَّهُ ٱلرِّزۡقَ لِعِبَادِهِۦ لَبَغَوۡاْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَٰكِن يُنَزِّلُ بِقَدَرٖ مَّا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الشُّوري: 27]
﴿ولو بسط الله الرزق لعباده لبغوا في الأرض ولكن ينـزل بقدر ما﴾ [الشُّوري: 27]
Latin Alphabet Ve lev besetallahur rizka li ıbadihı le begav fil erdı ve lakiy yunezzilu bi kaderim ma yesa´ innehu bi ıbadihı habırum besıyr |
Latin Alphabet Ve lev besetallahur rızka li ibadihi le begav fil ardı ve lakin yunezzilu bi kaderin ma yesau, innehu bi ibadihi habirun basir(basirun) |
Latin Alphabet Ve lev besetallâhur rızka li ibâdihî le begav fîl ardı ve lâkin yunezzilu bi kaderin mâ yeşâu, innehu bi ibâdihî habîrun basîr(basîrun) |
Muhammed Esed Eger Allah (bu dunyada) kullarına bol rızık vermis olsaydı, yeryuzunde kustahca davranırlardı. Halbuki O, (rahmetini) geregi kadar diledigince ihsan etmektedir cunku O, kullarının (ihtiyaclarından) tamamiyle haberdardır ve onları gormektedir |
Muhammed Esed Eğer Allah (bu dünyada) kullarına bol rızık vermiş olsaydı, yeryüzünde küstahça davranırlardı. Halbuki O, (rahmetini) gereği kadar dilediğince ihsan etmektedir çünkü O, kullarının (ihtiyaçlarından) tamamiyle haberdardır ve onları görmektedir |
Muhammet Abay velev beseta-llahu-rrizka li`ibadihi lebegav fi-l'ardi velakiy yunezzilu bikaderim ma yesa'. innehu bi`ibadihi habirum besir |
Muhammet Abay velev beseṭa-llâhü-rrizḳa li`ibâdihî lebegav fi-l'arḍi velâkiy yünezzilü biḳaderim mâ yeşâ'. innehû bi`ibâdihî ḫabîrum beṣîr |
Muslim Shahin Allah kullarına rızkı bol bol verseydi, yeryuzunde azarlardı. Fakat O, (rızkı) diledigi olcude indirir. Cunku O, kullarının haberini alandır, onları gorendir |
Muslim Shahin Allah kullarına rızkı bol bol verseydi, yeryüzünde azarlardı. Fakat O, (rızkı) dilediği ölçüde indirir. Çünkü O, kullarının haberini alandır, onları görendir |
Saban Piris Sayet Allah, kullarına rızkı yaymıs olsaydı, elbette yeryuzunde azgınlık ederlerdi. Fakat O, diledigi miktarda indirir. Cunku O kullarından haberdar ve (onları) gorendir |
Saban Piris Şayet Allah, kullarına rızkı yaymış olsaydı, elbette yeryüzünde azgınlık ederlerdi. Fakat O, dilediği miktarda indirir. Çünkü O kullarından haberdar ve (onları) görendir |