Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 24 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿۞ قَٰلَ أَوَلَوۡ جِئۡتُكُم بِأَهۡدَىٰ مِمَّا وَجَدتُّمۡ عَلَيۡهِ ءَابَآءَكُمۡۖ قَالُوٓاْ إِنَّا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ كَٰفِرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 24]
﴿قال أو لو جئتكم بأهدى مما وجدتم عليه آباءكم قالوا إنا بما﴾ [الزُّخرُف: 24]
Latin Alphabet Kale e ve lev ci´tukum bi ehda mimma vecedtum aleyhi abaekum kalu inna bima ursiltum bihı kafirun |
Latin Alphabet Kale e ve lev ci’tukum bi ehda mimma vecedtum aleyhi abaekum, kalu inna bi ma ursıltum bihi kafirun(kafirune) |
Latin Alphabet Kâle e ve lev ci’tukum bi ehdâ mimmâ vecedtum aleyhi âbâekum, kâlû innâ bi mâ ursıltum bihî kâfirûn(kâfirûne) |
Muhammed Esed (Bunun uzerine her peygamber) "Nasıl?" derdi, "Atalarınızı inanır buldugunuzdan daha iyi bir kılavuz getirmis olsam da mı?" Berikiler, buna, "Sizin mesajlarınızda bir dogruluk payı oldugunu inkar ediyoruz!" diye cevap verirlerdi |
Muhammed Esed (Bunun üzerine her peygamber) "Nasıl?" derdi, "Atalarınızı inanır bulduğunuzdan daha iyi bir kılavuz getirmiş olsam da mı?" Berikiler, buna, "Sizin mesajlarınızda bir doğruluk payı olduğunu inkar ediyoruz!" diye cevap verirlerdi |
Muhammet Abay kale evelev ci'tukum biehda mimma vecettum `aleyhi abaekum. kalu inna bima ursiltum bihi kafirun |
Muhammet Abay ḳâle evelev ci'tüküm biehdâ mimmâ vecettüm `aleyhi âbâeküm. ḳâlû innâ bimâ ürsiltüm bihî kâfirûn |
Muslim Shahin Ben size, babalarınızı uzerinde buldugunuz (din)den daha dogrusunu getirmissem (yine mi bana uymazsınız)? deyince, dediler ki: Dogrusu biz sizinle gonderilen seyi inkar ediyoruz |
Muslim Shahin Ben size, babalarınızı üzerinde bulduğunuz (din)den daha doğrusunu getirmişsem (yine mi bana uymazsınız)? deyince, dediler ki: Doğrusu biz sizinle gönderilen şeyi inkâr ediyoruz |
Saban Piris Size, atalarınızı uzerinde buldugunuzdan daha dogru bir sey getirmis olsam da mı? dedi. Onlar: -Biz, sizinle gonderileni tanımıyoruz, dediler |
Saban Piris Size, atalarınızı üzerinde bulduğunuzdan daha doğru bir şey getirmiş olsam da mı? dedi. Onlar: -Biz, sizinle gönderileni tanımıyoruz, dediler |