×

Hatta iza caena kale ya leyte beynı ve beyneke bu´del meşrikayni fe 43:38 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:38) ayat 38 in Turkish_Alphabet

43:38 Surah Az-Zukhruf ayat 38 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]

Hatta iza caena kale ya leyte beynı ve beyneke bu´del meşrikayni fe bi´sel karın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين, باللغة الحروف التركية

﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]

Latin Alphabet
Hatta iza caena kale ya leyte beynı ve beyneke bu´del mesrikayni fe bi´sel karın
Latin Alphabet
Hatta iza caena kale ya leyte beyni ve beyneke bu’del mesrikayni fe bi’sel karin(karinu)
Latin Alphabet
Hattâ izâ câenâ kâle yâ leyte beynî ve beyneke bu’del meşrikayni fe bi’sel karîn(karînu)
Muhammed Esed
Ama sonunda (bu sekilde gunaha batmıs olan) kisi, (Hesap Gunu) onumuze geldigi zaman, (oteki kisiligine,) "Keske benimle senin aranda dogu ile batı kadar bir mesafe olsaydı!" diyecektir; su oteki kisilik ne kadar da kotuymus
Muhammed Esed
Ama sonunda (bu şekilde günaha batmış olan) kişi, (Hesap Günü) önümüze geldiği zaman, (öteki kişiliğine,) "Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir mesafe olsaydı!" diyecektir; şu öteki kişilik ne kadar da kötüymüş
Muhammet Abay
hatta iza caena kale ya leyte beyni vebeyneke bu`de-lmesrikayni febi'se-lkarin
Muhammet Abay
ḥattâ iẕâ câenâ ḳâle yâ leyte beynî vebeyneke bü`de-lmeşriḳayni febi'se-lḳarîn
Muslim Shahin
O seytan dostu kimse, en sonunda bize gelince arkadasına: Keske benimle senin aranda dogu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı. Ne kotu arkadasmıssın! der
Muslim Shahin
O şeytan dostu kimse, en sonunda bize gelince arkadaşına: Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü arkadaşmışsın! der
Saban Piris
Nihayet, bize geldigi zaman: -Keske benimle senin aranda dogu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kotu bir dostmussun
Saban Piris
Nihayet, bize geldiği zaman: -Keşke benimle senin aranda doğu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü bir dostmuşsun
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek