Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
Latin Alphabet Hatta iza caena kale ya leyte beynı ve beyneke bu´del mesrikayni fe bi´sel karın |
Latin Alphabet Hatta iza caena kale ya leyte beyni ve beyneke bu’del mesrikayni fe bi’sel karin(karinu) |
Latin Alphabet Hattâ izâ câenâ kâle yâ leyte beynî ve beyneke bu’del meşrikayni fe bi’sel karîn(karînu) |
Muhammed Esed Ama sonunda (bu sekilde gunaha batmıs olan) kisi, (Hesap Gunu) onumuze geldigi zaman, (oteki kisiligine,) "Keske benimle senin aranda dogu ile batı kadar bir mesafe olsaydı!" diyecektir; su oteki kisilik ne kadar da kotuymus |
Muhammed Esed Ama sonunda (bu şekilde günaha batmış olan) kişi, (Hesap Günü) önümüze geldiği zaman, (öteki kişiliğine,) "Keşke benimle senin aranda doğu ile batı kadar bir mesafe olsaydı!" diyecektir; şu öteki kişilik ne kadar da kötüymüş |
Muhammet Abay hatta iza caena kale ya leyte beyni vebeyneke bu`de-lmesrikayni febi'se-lkarin |
Muhammet Abay ḥattâ iẕâ câenâ ḳâle yâ leyte beynî vebeyneke bü`de-lmeşriḳayni febi'se-lḳarîn |
Muslim Shahin O seytan dostu kimse, en sonunda bize gelince arkadasına: Keske benimle senin aranda dogu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı. Ne kotu arkadasmıssın! der |
Muslim Shahin O şeytan dostu kimse, en sonunda bize gelince arkadaşına: Keşke benimle senin aranda doğu ile batı arası kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü arkadaşmışsın! der |
Saban Piris Nihayet, bize geldigi zaman: -Keske benimle senin aranda dogu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kotu bir dostmussun |
Saban Piris Nihayet, bize geldiği zaman: -Keşke benimle senin aranda doğu ve batı kadar uzaklık olsaydı. Ne kötü bir dostmuşsun |