Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Az-Zukhruf ayat 58 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَقَالُوٓاْ ءَأَٰلِهَتُنَا خَيۡرٌ أَمۡ هُوَۚ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلَۢاۚ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ خَصِمُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 58]
﴿وقالوا أآلهتنا خير أم هو ما ضربوه لك إلا جدلا بل هم﴾ [الزُّخرُف: 58]
Latin Alphabet Ve kalu e alihetuna hayrun em hu ma darabuhu leke illa cedela bel hum kavmun hasımun |
Latin Alphabet Ve kalu e alihetuna hayrun em huve, ma darebuhu leke illa cedela(cedelen), bel hum kavmun hasımun(hasımune) |
Latin Alphabet Ve kâlû e âlihetunâ hayrun em huve, mâ darebûhu leke illâ cedelâ(cedelen), bel hum kavmun hasımûn(hasımûne) |
Muhammed Esed ve "Hangisi daha iyi, bizim ilahlarımız mı yoksa o mu?" derler. (Ama) onlar bu mukayeseyi, yalnızca, sırf muhalefet olsun diye senin onune getirirler. Evet, onlar kavgacı/tartısmacı bir toplumdur |
Muhammed Esed ve "Hangisi daha iyi, bizim ilahlarımız mı yoksa o mu?" derler. (Ama) onlar bu mukayeseyi, yalnızca, sırf muhalefet olsun diye senin önüne getirirler. Evet, onlar kavgacı/tartışmacı bir toplumdur |
Muhammet Abay vekalu ealihetuna hayrun em hu. ma darabuhu leke illa cedela. bel hum kavmun hasimun |
Muhammet Abay veḳâlû eâlihetünâ ḫayrun em hû. mâ ḍarabûhü leke illâ cedelâ. bel hüm ḳavmün ḫasimûn |
Muslim Shahin Bizim ilahlarımız mı daha hayırlı, yoksa o mu? dediler. Bunu sana ancak tartısmak icin soylediler. Dogrusu onlar kavgacı bir toplumdur |
Muslim Shahin Bizim ilâhlarımız mı daha hayırlı, yoksa o mu? dediler. Bunu sana ancak tartışmak için söylediler. Doğrusu onlar kavgacı bir toplumdur |
Saban Piris Bizim ilahlarımız mı daha iyidir, yoksa o mu? diyerek... Bunu sana sadece tartısmak icin soyluyorlar. Zaten onlar kavgacı bir toplumdur |
Saban Piris Bizim ilahlarımız mı daha iyidir, yoksa o mu? diyerek... Bunu sana sadece tartışmak için söylüyorlar. Zaten onlar kavgacı bir toplumdur |