×

Ve kalu ma hiye illa hayatüned dünya nemutü ve nahya ve ma 45:24 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Jathiyah ⮕ (45:24) ayat 24 in Turkish_Alphabet

45:24 Surah Al-Jathiyah ayat 24 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Jathiyah ayat 24 - الجاثِية - Page - Juz 25

﴿وَقَالُواْ مَا هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنۡيَا نَمُوتُ وَنَحۡيَا وَمَا يُهۡلِكُنَآ إِلَّا ٱلدَّهۡرُۚ وَمَا لَهُم بِذَٰلِكَ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِنۡ هُمۡ إِلَّا يَظُنُّونَ ﴾
[الجاثِية: 24]

Ve kalu ma hiye illa hayatüned dünya nemutü ve nahya ve ma yühliküna illed dehr ve ma lehüm bi zalike min ılm in hüm illa yezunun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر, باللغة الحروف التركية

﴿وقالوا ما هي إلا حياتنا الدنيا نموت ونحيا وما يهلكنا إلا الدهر﴾ [الجاثِية: 24]

Latin Alphabet
Ve kalu ma hiye illa hayatuned dunya nemutu ve nahya ve ma yuhlikuna illed dehr ve ma lehum bi zalike min ılm in hum illa yezunun
Latin Alphabet
Ve kalu ma hiye illa hayatuned dunya nemutu ve nahya ve ma yuhlikuna illed dehr(dehru), ve ma lehum bi zalike min ilm(ilmin), in hum illa yezunnun(yezunnune)
Latin Alphabet
Ve kâlû mâ hiye illâ hayâtuned dunyâ nemûtu ve nahyâ ve mâ yuhlikunâ illed dehr(dehru), ve mâ lehum bi zâlike min ilm(ilmin), in hum illâ yezunnûn(yezunnûne)
Muhammed Esed
Onlar hala: "Bu dunyadaki hayatımızdan baska bir sey yok!" derler, "Dunyaya geldigimiz gibi oluruz ve bizi ancak zaman yok eder". Fakat onların bu konuda hicbir bilgileri yok, onlar sadece zannederler
Muhammed Esed
Onlar hala: "Bu dünyadaki hayatımızdan başka bir şey yok!" derler, "Dünyaya geldiğimiz gibi ölürüz ve bizi ancak zaman yok eder". Fakat onların bu konuda hiçbir bilgileri yok, onlar sadece zannederler
Muhammet Abay
vekalu ma hiye illa hayatune-ddunya nemutu venahya vema yuhlikuna ille-ddehr. vema lehum bizalike min `ilmin. in hum illa yezunnun
Muhammet Abay
veḳâlû mâ hiye illâ ḥayâtüne-ddünyâ nemûtü venaḥyâ vemâ yühlikünâ ille-ddehr. vemâ lehüm biẕâlike min `ilmin. in hüm illâ yeżunnûn
Muslim Shahin
Dediler ki: Hayat ancak bu dunyada yasadıgımızdır . Oluruz ve yasarız. Bizi ancak zaman helak eder. Bu hususta onların hicbir bilgisi de yoktur. Onlar sadece zanna gore hukum veriyorlar
Muslim Shahin
Dediler ki: Hayat ancak bu dünyada yaşadığımızdır . Ölürüz ve yaşarız. Bizi ancak zaman helâk eder. Bu hususta onların hiçbir bilgisi de yoktur. Onlar sadece zanna göre hüküm veriyorlar
Saban Piris
Dunya hayatımızdan baska hayat yoktur. Oluruz ve yasarız. Bizi zamandan baska bir sey yok etmez, derler. Onların bu konuda bir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zannederler
Saban Piris
Dünya hayatımızdan başka hayat yoktur. Ölürüz ve yaşarız. Bizi zamandan başka bir şey yok etmez, derler. Onların bu konuda bir bilgileri yoktur. Onlar, yalnızca zannederler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek