Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 16 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ نَتَقَبَّلُ عَنۡهُمۡ أَحۡسَنَ مَا عَمِلُواْ وَنَتَجَاوَزُ عَن سَيِّـَٔاتِهِمۡ فِيٓ أَصۡحَٰبِ ٱلۡجَنَّةِۖ وَعۡدَ ٱلصِّدۡقِ ٱلَّذِي كَانُواْ يُوعَدُونَ ﴾
[الأحقَاف: 16]
﴿أولئك الذين نتقبل عنهم أحسن ما عملوا ونتجاوز عن سيئاتهم في أصحاب﴾ [الأحقَاف: 16]
Latin Alphabet Ulaikellezıne netekabbelu anhum ahsene ma amilu ve netecavezu an seyyiatihim fı ashabil cenneh va´des sıdkıllezı kanu yuadun |
Latin Alphabet Ulaikellezine netekabbelu anhum ahsene ma amilu ve netecavezu an seyyiatihim fi ashabil cenneh(cenneti), va’des sıdkıllezi kanu yuadun(yuadune) |
Latin Alphabet Ulâikellezîne netekabbelu anhum ahsene mâ amilû ve netecâvezu an seyyiâtihim fî ashâbil cenneh(cenneti), va’des sıdkıllezî kânû yûadûn(yûadûne) |
Muhammed Esed Onlar (oyle) kisilerdir ki, Biz yaptıklarının iyilerini kabul ederiz ve kotu fiillerini de gormezden geliriz; (onlar,) kendilerine (bu dunyada) verilen dogru sozun tutulmasıyla cennet sakinleri arasına katılacaklardır |
Muhammed Esed Onlar (öyle) kişilerdir ki, Biz yaptıklarının iyilerini kabul ederiz ve kötü fiillerini de görmezden geliriz; (onlar,) kendilerine (bu dünyada) verilen doğru sözün tutulmasıyla cennet sakinleri arasına katılacaklardır |
Muhammet Abay ulaike-llezine netekabbelu `anhum ahsene ma `amilu venetecavezu `an seyyiatihim fi ashabi-lcenneh. va`de-ssidki-llezi kanu yu`adun |
Muhammet Abay ülâike-lleẕîne neteḳabbelü `anhüm aḥsene mâ `amilû venetecâvezü `an seyyiâtihim fî aṣḥâbi-lcenneh. va`de-ṣṣidḳi-lleẕî kânû yû`adûn |
Muslim Shahin Iste, yaptıklarının iyisini kabul edecegimiz ve gunahlarını bagıslayacagımız bu kimseler cennetlikler arasındadırlar. Bu, kendilerine verilen dogru bir sozdur |
Muslim Shahin İşte, yaptıklarının iyisini kabul edeceğimiz ve günahlarını bağışlayacağımız bu kimseler cennetlikler arasındadırlar. Bu, kendilerine verilen doğru bir sözdür |
Saban Piris Iste onlar, yaptıklarını en iyi sekilde kabul ettigimiz, gunahlarını gectigimiz, cennet halkı icinde olanlardır. Kendilerine yapılan vaad, dosdogru bir vaaddir |
Saban Piris İşte onlar, yaptıklarını en iyi şekilde kabul ettiğimiz, günahlarını geçtiğimiz, cennet halkı içinde olanlardır. Kendilerine yapılan vaad, dosdoğru bir vaaddir |