×

Vellezı kale li valideyhi üffil leküma e teıdaninı en uhrace ve kad 46:17 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:17) ayat 17 in Turkish_Alphabet

46:17 Surah Al-Ahqaf ayat 17 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]

Vellezı kale li valideyhi üffil leküma e teıdaninı en uhrace ve kad haletil kurunü min kablı ve hüma yesteğıysanillahe veyleke amin inne va´dellahi hakk fe yekulü ma haza illa esatıyrul evvelın

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من, باللغة الحروف التركية

﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]

Latin Alphabet
Vellezı kale li valideyhi uffil lekuma e teıdaninı en uhrace ve kad haletil kurunu min kablı ve huma yestegıysanillahe veyleke amin inne va´dellahi hakk fe yekulu ma haza illa esatıyrul evvelın
Latin Alphabet
Vellezi kale li valideyhi uffın lekuma e teidanini en uhrece ve kad haletil kurunu min kabli ve huma yestegisanillahe veyleke amin, inne va’dallahi hakk(hakkun), fe yekulu ma haza illa esatirul evvelin(evveline)
Latin Alphabet
Vellezî kâle li vâlideyhi uffın lekumâ e teidâninî en uhrece ve kad haletil kurûnu min kablî ve humâ yestegîsânillâhe veyleke âmin, inne va’dallâhi hakk(hakkun), fe yekûlu mâ hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne)
Muhammed Esed
Fakat (oyle insan da var ki) kendisine Allah´a inanmayı her tavsiye ettiklerinde anne babasına, "Yuh olsun size!" diye cıkısır, "Benden once (bu kadar cok) insan gelip gecmisken (oldukten sonra) tekrar diriltilecegimizi mi soyluyorsunuz?" Onlar ise Allah´ın yardımı icin dua eder ve "Yazık sana!" derler, "Cunku Allah´ın vaadi her zaman dogru cıkar!" O da: "Bu, eski zamanların masallarından baska bir sey degil!" diye cevap verir
Muhammed Esed
Fakat (öyle insan da var ki) kendisine Allah´a inanmayı her tavsiye ettiklerinde anne babasına, "Yuh olsun size!" diye çıkışır, "Benden önce (bu kadar çok) insan gelip geçmişken (öldükten sonra) tekrar diriltileceğimizi mi söylüyorsunuz?" Onlar ise Allah´ın yardımı için dua eder ve "Yazık sana!" derler, "Çünkü Allah´ın vaadi her zaman doğru çıkar!" O da: "Bu, eski zamanların masallarından başka bir şey değil!" diye cevap verir
Muhammet Abay
vellezi kale livalideyhi uffil lekuma eta`idanini en uhrace vekad haleti-lkurunu min kabli vehuma yestegisani-llahe veyleke amin. inne va`de-llahi hakkun. feyekulu ma haza illa esatiru-l'evvelin
Muhammet Abay
velleẕî ḳâle livâlideyhi üffil lekümâ eta`idâninî en uḫrace veḳad ḫaleti-lḳurûnü min ḳablî vehümâ yestegîŝâni-llâhe veyleke âmin. inne va`de-llâhi ḥaḳḳun. feyeḳûlü mâ hâẕâ illâ esâṭîru-l'evvelîn
Muslim Shahin
Ana ve babasına: Of be size! Benden once nice nesiller gelip gecmisken, beni mi tekrar dirilmekle tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, ana ve babası Allah'ın yardımına sıgınarak: Yazıklar olsun sana! Iman et. Allah'ın vaadi gercektir, dedikleri halde o: Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degildir, der
Muslim Shahin
Ana ve babasına: Öf be size! Benden önce nice nesiller gelip geçmişken, beni mi tekrar dirilmekle tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, ana ve babası Allah'ın yardımına sığınarak: Yazıklar olsun sana! İman et. Allah'ın vaadi gerçektir, dedikleri halde o: Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir, der
Saban Piris
Anne ve babasına: -Of be siz de, benden once nice nesiller gelip gecmis iken beni yeniden diriltilip, cıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, anne ve babası Allah’a sıgınarak: -Yazıklar olsun sana, iman et, suphesiz Allah’ın vaadi haktır. (derler. O ise:) -Bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degildir, diye cevap verir
Saban Piris
Anne ve babasına: -Öf be siz de, benden önce nice nesiller gelip geçmiş iken beni yeniden diriltilip, çıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, anne ve babası Allah’a sığınarak: -Yazıklar olsun sana, iman et, şüphesiz Allah’ın vaadi haktır. (derler. O ise:) -Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir, diye cevap verir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek