Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 17 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَٱلَّذِي قَالَ لِوَٰلِدَيۡهِ أُفّٖ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِيٓ أَنۡ أُخۡرَجَ وَقَدۡ خَلَتِ ٱلۡقُرُونُ مِن قَبۡلِي وَهُمَا يَسۡتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيۡلَكَ ءَامِنۡ إِنَّ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٞ فَيَقُولُ مَا هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأحقَاف: 17]
﴿والذي قال لوالديه أف لكما أتعدانني أن أخرج وقد خلت القرون من﴾ [الأحقَاف: 17]
Latin Alphabet Vellezı kale li valideyhi uffil lekuma e teıdaninı en uhrace ve kad haletil kurunu min kablı ve huma yestegıysanillahe veyleke amin inne va´dellahi hakk fe yekulu ma haza illa esatıyrul evvelın |
Latin Alphabet Vellezi kale li valideyhi uffın lekuma e teidanini en uhrece ve kad haletil kurunu min kabli ve huma yestegisanillahe veyleke amin, inne va’dallahi hakk(hakkun), fe yekulu ma haza illa esatirul evvelin(evveline) |
Latin Alphabet Vellezî kâle li vâlideyhi uffın lekumâ e teidâninî en uhrece ve kad haletil kurûnu min kablî ve humâ yestegîsânillâhe veyleke âmin, inne va’dallâhi hakk(hakkun), fe yekûlu mâ hâzâ illâ esâtîrul evvelîn(evvelîne) |
Muhammed Esed Fakat (oyle insan da var ki) kendisine Allah´a inanmayı her tavsiye ettiklerinde anne babasına, "Yuh olsun size!" diye cıkısır, "Benden once (bu kadar cok) insan gelip gecmisken (oldukten sonra) tekrar diriltilecegimizi mi soyluyorsunuz?" Onlar ise Allah´ın yardımı icin dua eder ve "Yazık sana!" derler, "Cunku Allah´ın vaadi her zaman dogru cıkar!" O da: "Bu, eski zamanların masallarından baska bir sey degil!" diye cevap verir |
Muhammed Esed Fakat (öyle insan da var ki) kendisine Allah´a inanmayı her tavsiye ettiklerinde anne babasına, "Yuh olsun size!" diye çıkışır, "Benden önce (bu kadar çok) insan gelip geçmişken (öldükten sonra) tekrar diriltileceğimizi mi söylüyorsunuz?" Onlar ise Allah´ın yardımı için dua eder ve "Yazık sana!" derler, "Çünkü Allah´ın vaadi her zaman doğru çıkar!" O da: "Bu, eski zamanların masallarından başka bir şey değil!" diye cevap verir |
Muhammet Abay vellezi kale livalideyhi uffil lekuma eta`idanini en uhrace vekad haleti-lkurunu min kabli vehuma yestegisani-llahe veyleke amin. inne va`de-llahi hakkun. feyekulu ma haza illa esatiru-l'evvelin |
Muhammet Abay velleẕî ḳâle livâlideyhi üffil lekümâ eta`idâninî en uḫrace veḳad ḫaleti-lḳurûnü min ḳablî vehümâ yestegîŝâni-llâhe veyleke âmin. inne va`de-llâhi ḥaḳḳun. feyeḳûlü mâ hâẕâ illâ esâṭîru-l'evvelîn |
Muslim Shahin Ana ve babasına: Of be size! Benden once nice nesiller gelip gecmisken, beni mi tekrar dirilmekle tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, ana ve babası Allah'ın yardımına sıgınarak: Yazıklar olsun sana! Iman et. Allah'ın vaadi gercektir, dedikleri halde o: Bu, eskilerin masallarından baska bir sey degildir, der |
Muslim Shahin Ana ve babasına: Öf be size! Benden önce nice nesiller gelip geçmişken, beni mi tekrar dirilmekle tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, ana ve babası Allah'ın yardımına sığınarak: Yazıklar olsun sana! İman et. Allah'ın vaadi gerçektir, dedikleri halde o: Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değildir, der |
Saban Piris Anne ve babasına: -Of be siz de, benden once nice nesiller gelip gecmis iken beni yeniden diriltilip, cıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, anne ve babası Allah’a sıgınarak: -Yazıklar olsun sana, iman et, suphesiz Allah’ın vaadi haktır. (derler. O ise:) -Bu, oncekilerin masallarından baska bir sey degildir, diye cevap verir |
Saban Piris Anne ve babasına: -Öf be siz de, benden önce nice nesiller gelip geçmiş iken beni yeniden diriltilip, çıkartılmakla mı tehdit ediyorsunuz? diyen kimseye, anne ve babası Allah’a sığınarak: -Yazıklar olsun sana, iman et, şüphesiz Allah’ın vaadi haktır. (derler. O ise:) -Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir, diye cevap verir |