×

Fe hel yenzurune illes saate en te´tiyehüm bağteh fe kad cae eşratuha 47:18 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Muhammad ⮕ (47:18) ayat 18 in Turkish_Alphabet

47:18 Surah Muhammad ayat 18 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]

Fe hel yenzurune illes saate en te´tiyehüm bağteh fe kad cae eşratuha fe enna lehüm iza caethüm zikrahüm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم, باللغة الحروف التركية

﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]

Latin Alphabet
Fe hel yenzurune illes saate en te´tiyehum bagteh fe kad cae esratuha fe enna lehum iza caethum zikrahum
Latin Alphabet
Fe hel yenzurune illes saate en te’tiyehum bagteh(bagteten), fe kad cae esratuha, fe enna lehum iza caethum zikrahum
Latin Alphabet
Fe hel yenzurûne illes sâate en te’tiyehum bagteh(bagteten), fe kad câe eşrâtuhâ, fe ennâ lehum izâ câethum zikrâhum
Muhammed Esed
Oyleyse onlar, (kalpleri muhurlenmis olanlar,) Son Saati mi bekliyorlar, onun ansızın gelmesini mi? Suphesiz o(nun gelecegi) simdiden haber verilmistir! O bir kez baslarına geldikten sonra, (gecmis gunahlarını) hatırlamalarının onlara ne faydası olacak
Muhammed Esed
Öyleyse onlar, (kalpleri mühürlenmiş olanlar,) Son Saati mi bekliyorlar, onun ansızın gelmesini mi? Şüphesiz o(nun geleceği) şimdiden haber verilmiştir! O bir kez başlarına geldikten sonra, (geçmiş günahlarını) hatırlamalarının onlara ne faydası olacak
Muhammet Abay
fehel yenzurune ille-ssa`ate en te'tiyehum bagteten. fekad cae esratuha. feenna lehum iza caethum zikrahum
Muhammet Abay
fehel yenżurûne ille-ssâ`ate en te'tiyehüm bagteten. feḳad câe eşrâṭuhâ. feennâ lehüm iẕâ câethüm ẕikrâhüm
Muslim Shahin
Onlar, kıyamet gununun ansızın gelip catmasını mı bekliyorlar? Suphesiz onun alametleri belirmistir. Kendilerine gelip catınca ibret almaları neye yarar
Muslim Shahin
Onlar, kıyamet gününün ansızın gelip çatmasını mı bekliyorlar? Şüphesiz onun alâmetleri belirmiştir. Kendilerine gelip çatınca ibret almaları neye yarar
Saban Piris
Onlar, kendilerine ansızın gelecek kıyametten baska bir sey mi bekliyorlar? Oysa onun alametleri gelmistir. Kendilerine geldigi zaman nasıl ogut alacaklar
Saban Piris
Onlar, kendilerine ansızın gelecek kıyametten başka bir şey mi bekliyorlar? Oysa onun alametleri gelmiştir. Kendilerine geldiği zaman nasıl öğüt alacaklar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek