Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Muhammad ayat 18 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗۖ فَقَدۡ جَآءَ أَشۡرَاطُهَاۚ فَأَنَّىٰ لَهُمۡ إِذَا جَآءَتۡهُمۡ ذِكۡرَىٰهُمۡ ﴾
[مُحمد: 18]
﴿فهل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة فقد جاء أشراطها فأنى لهم﴾ [مُحمد: 18]
Latin Alphabet Fe hel yenzurune illes saate en te´tiyehum bagteh fe kad cae esratuha fe enna lehum iza caethum zikrahum |
Latin Alphabet Fe hel yenzurune illes saate en te’tiyehum bagteh(bagteten), fe kad cae esratuha, fe enna lehum iza caethum zikrahum |
Latin Alphabet Fe hel yenzurûne illes sâate en te’tiyehum bagteh(bagteten), fe kad câe eşrâtuhâ, fe ennâ lehum izâ câethum zikrâhum |
Muhammed Esed Oyleyse onlar, (kalpleri muhurlenmis olanlar,) Son Saati mi bekliyorlar, onun ansızın gelmesini mi? Suphesiz o(nun gelecegi) simdiden haber verilmistir! O bir kez baslarına geldikten sonra, (gecmis gunahlarını) hatırlamalarının onlara ne faydası olacak |
Muhammed Esed Öyleyse onlar, (kalpleri mühürlenmiş olanlar,) Son Saati mi bekliyorlar, onun ansızın gelmesini mi? Şüphesiz o(nun geleceği) şimdiden haber verilmiştir! O bir kez başlarına geldikten sonra, (geçmiş günahlarını) hatırlamalarının onlara ne faydası olacak |
Muhammet Abay fehel yenzurune ille-ssa`ate en te'tiyehum bagteten. fekad cae esratuha. feenna lehum iza caethum zikrahum |
Muhammet Abay fehel yenżurûne ille-ssâ`ate en te'tiyehüm bagteten. feḳad câe eşrâṭuhâ. feennâ lehüm iẕâ câethüm ẕikrâhüm |
Muslim Shahin Onlar, kıyamet gununun ansızın gelip catmasını mı bekliyorlar? Suphesiz onun alametleri belirmistir. Kendilerine gelip catınca ibret almaları neye yarar |
Muslim Shahin Onlar, kıyamet gününün ansızın gelip çatmasını mı bekliyorlar? Şüphesiz onun alâmetleri belirmiştir. Kendilerine gelip çatınca ibret almaları neye yarar |
Saban Piris Onlar, kendilerine ansızın gelecek kıyametten baska bir sey mi bekliyorlar? Oysa onun alametleri gelmistir. Kendilerine geldigi zaman nasıl ogut alacaklar |
Saban Piris Onlar, kendilerine ansızın gelecek kıyametten başka bir şey mi bekliyorlar? Oysa onun alametleri gelmiştir. Kendilerine geldiği zaman nasıl öğüt alacaklar |