Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Muhammad ayat 32 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّواْ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلۡهُدَىٰ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗا وَسَيُحۡبِطُ أَعۡمَٰلَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 32]
﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله وشاقوا الرسول من بعد ما﴾ [مُحمد: 32]
Latin Alphabet Innellezıne keferu ve saddu an sebılillahi ve sakkur rasule mim ba´di ma tebeyyene lehumul huda ley yedurrullahe sey´a ve seyuhbitu a´malehum |
Latin Alphabet Innellezine keferu ve saddu an sebilillahi ve sakkur resule min ba’di ma tebeyyene lehumul huda len yedurrullahe sey’a(sey’en), ve seyuhbitu a’malehum |
Latin Alphabet İnnellezîne keferû ve saddû an sebîlillâhi ve şâkkûr resûle min ba’di mâ tebeyyene lehumul hudâ len yedurrûllâhe şey’â(şey’en), ve seyuhbitu a’mâlehum |
Muhammed Esed Gercek su ki, hakikati inkara sartlanmıs olan ve (baskalarını) Allah yolundan alıkoyanlar ve dogru yol rehberligi kendilerine tevdi edildikten sonra (bu sekilde) kendilerini (Allah´ın) Elcisi´nden koparanlar hicbir sekilde Allah´a bir zarar veremezler; ama Allah, bunların butun fiillerini degersiz kılacak, bosa cıkaracaktır |
Muhammed Esed Gerçek şu ki, hakikati inkara şartlanmış olan ve (başkalarını) Allah yolundan alıkoyanlar ve doğru yol rehberliği kendilerine tevdi edildikten sonra (bu şekilde) kendilerini (Allah´ın) Elçisi´nden koparanlar hiçbir şekilde Allah´a bir zarar veremezler; ama Allah, bunların bütün fiillerini değersiz kılacak, boşa çıkaracaktır |
Muhammet Abay inne-llezine keferu vesaddu `an sebili-llahi vesakku-rrasule mim ba`di ma tebeyyene lehumu-lhuda ley yedurru-llahe sey'a. veseyuhbitu a`malehum |
Muhammet Abay inne-lleẕîne keferû veṣaddû `an sebîli-llâhi veşâḳḳu-rrasûle mim ba`di mâ tebeyyene lehümü-lhüdâ ley yeḍurrü-llâhe şey'â. veseyuḥbiṭu a`mâlehüm |
Muslim Shahin Inkar edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine dogru yol belli olduktan sonra Peygamber'e karsı gelenler, Allah’a hicbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını bosa cıkaracaktır |
Muslim Shahin İnkâr edenler, Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler, Allah’a hiçbir zarar veremezler. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır |
Saban Piris Kendilerine dogru yol acıkca belli olduktan sonra, Allah’ın yolundan saptıran ve Resul’e karsı gelen kafirler, kesinlikle hicbir sekilde Allah’a zarar veremezler. Allah, onların (butun) islerini bosa cıkaracaktır |
Saban Piris Kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra, Allah’ın yolundan saptıran ve Resul’e karşı gelen kafirler, kesinlikle hiçbir şekilde Allah’a zarar veremezler. Allah, onların (bütün) işlerini boşa çıkaracaktır |