Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 54 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مَن يَرۡتَدَّ مِنكُمۡ عَن دِينِهِۦ فَسَوۡفَ يَأۡتِي ٱللَّهُ بِقَوۡمٖ يُحِبُّهُمۡ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ يُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوۡمَةَ لَآئِمٖۚ ذَٰلِكَ فَضۡلُ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ ﴾
[المَائدة: 54]
﴿ياأيها الذين آمنوا من يرتد منكم عن دينه فسوف يأتي الله بقوم﴾ [المَائدة: 54]
Latin Alphabet Ya eyyuhellezıne amenu mey yertedde minkum an dınihı fe sevfe ye´tillahu bi kavmiy yuhıbbuhum ve yuhıbbunehu ezilletin alel mu´minıne e ızzetin alel kafirıne yucahidune fı sebılillahi ve la yehafune levmete laim zalike fadlullahi yu7tıhi mey yesa´ vallahu vasiun alım |
Latin Alphabet Ya eyyuhellezine amenu men yertedde minkum an dinihi fe sevfe ye’tillahu bi kavmin yuhıbbuhum ve yuhıbbunehu ezilletin alal mu’minine eizzetin alal kafirin(kafirine), yucahidune fi sebilillahi ve la yehafune levmete laim(laimin) zalike fadlullahi yu’tihi men yesa(yesau) vallahu vasiun alim(alimun) |
Latin Alphabet Yâ eyyuhellezîne âmenû men yertedde minkum an dînihî fe sevfe ye’tîllâhu bi kavmin yuhıbbuhum ve yuhıbbûnehû ezilletin alâl mu’minîne eizzetin alâl kâfirîn(kâfirîne), yucâhidûne fî sebîlillâhi ve lâ yehâfûne levmete lâim(lâimin) zâlike fadlullâhi yu’tîhi men yeşâ(yeşâu) vallâhu vâsiun alîm(alîmun) |
Muhammed Esed Siz ey imana ermis olanlar! Eger imanınızı kaybederseniz, Allah, zaman icinde (sizin yerinize) Onun sevdigi ve Onu seven insanlar gecirecektir; muminlere karsı alcak gonullu, hakikati inkar edenlere karsı onurlu; Allah yolunda ustun caba gosteren ve kendilerini kınayabilecek kimselerin kınamasından korkmayan (insanlar): Bu, Allahın diledigine bagısladıgı lutfudur. Allah (lutfunda) sınırsızdır ve her seyi bilendir |
Muhammed Esed Siz ey imana ermiş olanlar! Eğer imanınızı kaybederseniz, Allah, zaman içinde (sizin yerinize) Onun sevdiği ve Onu seven insanlar geçirecektir; müminlere karşı alçak gönüllü, hakikati inkar edenlere karşı onurlu; Allah yolunda üstün çaba gösteren ve kendilerini kınayabilecek kimselerin kınamasından korkmayan (insanlar): Bu, Allahın dilediğine bağışladığı lütfudur. Allah (lütfunda) sınırsızdır ve her şeyi bilendir |
Muhammet Abay ya eyyuhe-llezine amenu mey yertedde minkum `an dinihi fesevfe ye'ti-llahu bikavmiy yuhibbuhum veyuhibbunehu ezilletin `ale-lmu'minine e`izzetin `ale-lkafirin. yucahidune fi sebili-llahi vela yehafune levmete laim. zalike fadlu-llahi yu'tihi mey yesa'. vellahu vasi`un `alim |
Muhammet Abay yâ eyyühe-lleẕîne âmenû mey yertedde minküm `an dînihî fesevfe ye'ti-llâhü biḳavmiy yüḥibbühüm veyüḥibbûnehû eẕilletin `ale-lmü'minîne e`izzetin `ale-lkâfirîn. yücâhidûne fî sebîli-llâhi velâ yeḫâfûne levmete lâim. ẕâlike faḍlü-llâhi yü'tîhi mey yeşâ'. vellâhü vâsi`un `alîm |
Muslim Shahin Ey iman edenler! Icinizden her kim, dininden donerse, (boylelerine karsı) Allah, oyle bir kavim getirir ki, kendisi onları sever, onlar da Allah'ı severler; mu'minlere, karsı yumusak, kafirlere karsı gucludurler. Allah yolunda savasırlar ve hicbir kınayanın kınamasından korkmazlar. Iste bu, Allah'ın diledigine verdigi bir fazilettir. Allah, ihsanı bol, her seyi hakkıyla bilendir |
Muslim Shahin Ey iman edenler! İçinizden her kim, dîninden dönerse, (böylelerine karşı) Allah, öyle bir kavim getirir ki, kendisi onları sever, onlar da Allah'ı severler; mü'minlere, karşı yumuşak, kâfirlere karşı güçlüdürler. Allah yolunda savaşırlar ve hiçbir kınayanın kınamasından korkmazlar. İşte bu, Allah'ın dilediğine verdiği bir fazilettir. Allah, ihsanı bol, her şeyi hakkıyla bilendir |
Saban Piris Ey iman edenler! Sizden kim dininden donerse (bilsin ki ), Allah (onların yerine) sevdigi bir toplum getirir. Onlar da Allah’ı severler. Muminlere karsı alcak gonullu, kafirlere karsı onurlu, Allah yolunda cihat eder ve kınayıcıların kınamasından korkmazlar, iste bu, Allah’ın diledigine verdigi bol nimetidir. Allah kusatandır, bilendir |
Saban Piris Ey iman edenler! Sizden kim dininden dönerse (bilsin ki ), Allah (onların yerine) sevdiği bir toplum getirir. Onlar da Allah’ı severler. Müminlere karşı alçak gönüllü, kafirlere karşı onurlu, Allah yolunda cihat eder ve kınayıcıların kınamasından korkmazlar, işte bu, Allah’ın dilediğine verdiği bol nimetidir. Allah kuşatandır, bilendir |