Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 25 - الذَّاريَات - Page - Juz 26
﴿إِذۡ دَخَلُواْ عَلَيۡهِ فَقَالُواْ سَلَٰمٗاۖ قَالَ سَلَٰمٞ قَوۡمٞ مُّنكَرُونَ ﴾
[الذَّاريَات: 25]
﴿إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما قال سلام قوم منكرون﴾ [الذَّاريَات: 25]
Latin Alphabet Iz dehalu aleyhi fe kalu selama kale selam kavmum munkerun |
Latin Alphabet Iz dehalu aleyhi fe kalu selama(selamen), kale selam(selamun), kavmun munkerun(munkerune) |
Latin Alphabet İz dehalû aleyhi fe kâlû selâmâ(selâmen), kâle selâm(selâmun), kavmun munkerûn(munkerûne) |
Muhammed Esed O (semavi elci)ler Ibrahim´e gelip ona selam verdiklerinde, "(Size de) selam olsun!" demisti; (ve kendi kendine,) "Bunlar, yabancı kimseler!" (diye dusunmustu) |
Muhammed Esed O (semavi elçi)ler İbrahim´e gelip ona selam verdiklerinde, "(Size de) selam olsun!" demişti; (ve kendi kendine,) "Bunlar, yabancı kimseler!" (diye düşünmüştü) |
Muhammet Abay iz dehalu `aleyhi fekalu selama. kale selam. kavmum munkerun |
Muhammet Abay iẕ deḫalû `aleyhi feḳâlû selâmâ. ḳâle selâm. ḳavmüm münkerûn |
Muslim Shahin Onlar Ibrahim’in yanına girmisler, selam vermislerdi. Ibrahim de selamı almıs, icinden, «Bunlar, yabancılar» demisti |
Muslim Shahin Onlar İbrahim’in yanına girmişler, selam vermişlerdi. İbrahim de selamı almış, içinden, «Bunlar, yabancılar» demişti |
Saban Piris Hani O’nun yanına girmisler: “Selam” demislerdi. O da: -Selam ey yabancılar!” demisti |
Saban Piris Hani O’nun yanına girmişler: “Selam” demişlerdi. O da: -Selam ey yabancılar!” demişti |