×

Likeyla te´sev ´ala ma fatekum ve la tefrahu bima atakum vallahu la 57:23 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-hadid ⮕ (57:23) ayat 23 in Turkish_Alphabet

57:23 Surah Al-hadid ayat 23 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]

Likeyla te´sev ´ala ma fatekum ve la tefrahu bima atakum vallahu la yuhıbbu kulle muhtalin fehurin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب, باللغة الحروف التركية

﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]

Latin Alphabet
Likeyla te´sev ´ala ma fatekum ve la tefrahu bima atakum vallahu la yuhıbbu kulle muhtalin fehurin
Latin Alphabet
Li keyla te’sev ala ma fatekum ve la tefrehu bi ma atakum, vallahu la yuhıbbu kulle muhtalin fehur(fehurin)
Latin Alphabet
Li keylâ te’sev alâ mâ fâtekum ve lâ tefrehû bi mâ âtâkum, vallâhu lâ yuhıbbu kulle muhtâlin fehûr(fehûrin)
Muhammed Esed
(Bunu bilin ki,) elinizden kacan (iyi ve guzel) seylere uzulmeyesiniz ve elinize gecen (iyi ve guzel) seylerle de (bos yere) sımarmayasınız. Cunku Allah, kendini begenip kustahca davrananları sevmez
Muhammed Esed
(Bunu bilin ki,) elinizden kaçan (iyi ve güzel) şeylere üzülmeyesiniz ve elinize geçen (iyi ve güzel) şeylerle de (boş yere) şımarmayasınız. Çünkü Allah, kendini beğenip küstahça davrananları sevmez
Muhammet Abay
likeyla te'sev `ala ma fatekum vela tefrahu bima atakum. vellahu la yuhibbu kulle muhtalin fehur
Muhammet Abay
likeylâ te'sev `alâ mâ fâteküm velâ tefraḥû bimâ âtâküm. vellâhü lâ yüḥibbü külle muḫtâlin feḫûr
Muslim Shahin
(Allah bunu) elinizden cıkana uzulmeyesiniz ve Allah’ın size verdigi nimetlerle sımarmayasınız diye acıklamaktadır. Cunku Allah, kendini begenip boburlenen kimseleri sevmez
Muslim Shahin
(Allah bunu) elinizden çıkana üzülmeyesiniz ve Allah’ın size verdiği nimetlerle şımarmayasınız diye açıklamaktadır. Çünkü Allah, kendini beğenip böbürlenen kimseleri sevmez
Saban Piris
Bu, kaybettiginize uzulmemeniz, size verdigimiz ile de sımarmamanız icindir. Allah, kendini begenip ogunen hic kimseyi sevmez
Saban Piris
Bu, kaybettiğinize üzülmemeniz, size verdiğimiz ile de şımarmamanız içindir. Allah, kendini beğenip öğünen hiç kimseyi sevmez
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek