×

Bedrıus semavati vel ard enna yekunü lehu veledüv ve lem tekül lehu 6:101 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-An‘am ⮕ (6:101) ayat 101 in Turkish_Alphabet

6:101 Surah Al-An‘am ayat 101 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 101 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿بَدِيعُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ أَنَّىٰ يَكُونُ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَمۡ تَكُن لَّهُۥ صَٰحِبَةٞۖ وَخَلَقَ كُلَّ شَيۡءٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[الأنعَام: 101]

Bedrıus semavati vel ard enna yekunü lehu veledüv ve lem tekül lehu sahıbeh ve haleka külle şey´ ve hüve bi külli şey´in alım

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بديع السموات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق, باللغة الحروف التركية

﴿بديع السموات والأرض أنى يكون له ولد ولم تكن له صاحبة وخلق﴾ [الأنعَام: 101]

Latin Alphabet
Bedrıus semavati vel ard enna yekunu lehu veleduv ve lem tekul lehu sahıbeh ve haleka kulle sey´ ve huve bi kulli sey´in alım
Latin Alphabet
Bedius semavati vel ard(ardı), enna yekunu lehu veledun ve lem tekun lehu sahıbeh(sahıbetun), ve halaka kulle sey’(seyin), ve huve bikulli sey’in alim(alimun)
Latin Alphabet
Bedîus semâvâti vel ard(ardı), ennâ yekûnu lehu veledun ve lem tekun lehu sâhıbeh(sâhıbetun), ve halaka kulle şey’(şeyin), ve huve bikulli şey’in alîm(alîmun)
Muhammed Esed
Goklerin ve yerin ilk defa var edicisi(dir)! Onun hicbir zaman bir esi olmadıgı halde nasıl olur da cocuk sahibi olabilir, ki her seyi yaratan O iken ve yalnız O her seyi bilirken
Muhammed Esed
Göklerin ve yerin ilk defa var edicisi(dir)! Onun hiçbir zaman bir eşi olmadığı halde nasıl olur da çocuk sahibi olabilir, ki her şeyi yaratan O iken ve yalnız O her şeyi bilirken
Muhammet Abay
bedi`u-ssemavati vel'ard. enna yekunu lehu veleduv velem tekul lehu sahibeh. vehaleka kulle sey'. vehuve bikulli sey'in `alim
Muhammet Abay
bedî`u-ssemâvâti vel'arḍ. ennâ yekûnü lehû veledüv velem tekül lehû ṣâḥibeh. veḫaleḳa külle şey'. vehüve bikülli şey'in `alîm
Muslim Shahin
O, goklerin ve yerin (onceden bir benzeri olmaksızın) essiz yaratıcısıdır. O'nun esi olmadıgı halde nasıl cocugu olabilir! Her seyi O yaratmıstır ve her seyi hakkıyla bilen O'dur
Muslim Shahin
O, göklerin ve yerin (önceden bir benzeri olmaksızın) eşsiz yaratıcısıdır. O'nun eşi olmadığı halde nasıl çocuğu olabilir! Her şeyi O yaratmıştır ve her şeyi hakkıyla bilen O'dur
Saban Piris
Goklerin ve yerin hic yoktan yaratıcısıdır. Nasıl O’nun bir cocugu olabilir? Onun bir esi yoktur. Her seyi O yaratmıstır ve O her seyi bilendir
Saban Piris
Göklerin ve yerin hiç yoktan yaratıcısıdır. Nasıl O’nun bir çocuğu olabilir? Onun bir eşi yoktur. Her şeyi O yaratmıştır ve O her şeyi bilendir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek