×

Bel bedalehüm ma kanu yuhfune min kabl ve lev ruddu le adu 6:28 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-An‘am ⮕ (6:28) ayat 28 in Turkish_Alphabet

6:28 Surah Al-An‘am ayat 28 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 28 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿بَلۡ بَدَا لَهُم مَّا كَانُواْ يُخۡفُونَ مِن قَبۡلُۖ وَلَوۡ رُدُّواْ لَعَادُواْ لِمَا نُهُواْ عَنۡهُ وَإِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[الأنعَام: 28]

Bel bedalehüm ma kanu yuhfune min kabl ve lev ruddu le adu lima nühu anhü ve innehüm le kazibun

❮ Previous Next ❯

ترجمة: بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما, باللغة الحروف التركية

﴿بل بدا لهم ما كانوا يخفون من قبل ولو ردوا لعادوا لما﴾ [الأنعَام: 28]

Latin Alphabet
Bel bedalehum ma kanu yuhfune min kabl ve lev ruddu le adu lima nuhu anhu ve innehum le kazibun
Latin Alphabet
Bel beda lehum ma kanu yuhfune min kabl(kablu),ve lev ruddu le adu li ma nuhu anhuve innehum le kazibun(kazibune)
Latin Alphabet
Bel bedâ lehum mâ kânû yuhfûne min kabl(kablu),ve lev ruddû le âdû li mâ nuhû anhuve innehum le kâzibûn(kâzibûne)
Muhammed Esed
Ama hayır (boyle demeleri) gecmiste (kendilerinden) gizlemis oldukları hakikat onlara acık sekilde gorunecek (olmasındandır); ve eger (hayata) geri dondurulmus olsalardı, kendilerine yasaklanmıs olan seye yine donerlerdi. Unutma ki onlar gecek yalancılardır
Muhammed Esed
Ama hayır (böyle demeleri) geçmişte (kendilerinden) gizlemiş oldukları hakikat onlara açık şekilde görünecek (olmasındandır); ve eğer (hayata) geri döndürülmüş olsalardı, kendilerine yasaklanmış olan şeye yine dönerlerdi. Unutma ki onlar geçek yalancılardır
Muhammet Abay
bel beda lehum ma kanu yuhfune min kabl. velev ruddu le`adu lima nuhu `anhu veinnehum lekazibun
Muhammet Abay
bel bedâ lehüm mâ kânû yuḫfûne min ḳabl. velev ruddû le`âdû limâ nühû `anhü veinnehüm lekâẕibûn
Muslim Shahin
Hayır! Daha once gizlemekte oldukları seyler (gunahlar) kendilerine gorundu. Eger (dunyaya) geri gonderilseler yine (dunyada iken yapar oldukları) kendilerine yasak edilen seylere ( ve kufre) doneceklerdir. Zira onlar gercekten yalancıdırlar
Muslim Shahin
Hayır! Daha önce gizlemekte oldukları şeyler (günahlar) kendilerine göründü. Eğer (dünyaya) geri gönderilseler yine (dünyada iken yapar oldukları) kendilerine yasak edilen şeylere ( ve küfre) döneceklerdir. Zira onlar gerçekten yalancıdırlar
Saban Piris
Oysa, onların gizledikleri acıga cıktı. Eger, yeniden (dunyaya) gonderilselerdi yine men olundukları seylere donerlerdi. Cunku onlar gercekten yalancıdırlar
Saban Piris
Oysa, onların gizledikleri açığa çıktı. Eğer, yeniden (dünyaya) gönderilselerdi yine men olundukları şeylere dönerlerdi. Çünkü onlar gerçekten yalancıdırlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek