Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 60 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يَتَوَفَّىٰكُم بِٱلَّيۡلِ وَيَعۡلَمُ مَا جَرَحۡتُم بِٱلنَّهَارِ ثُمَّ يَبۡعَثُكُمۡ فِيهِ لِيُقۡضَىٰٓ أَجَلٞ مُّسَمّٗىۖ ثُمَّ إِلَيۡهِ مَرۡجِعُكُمۡ ثُمَّ يُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 60]
﴿وهو الذي يتوفاكم بالليل ويعلم ما جرحتم بالنهار ثم يبعثكم فيه ليقضى﴾ [الأنعَام: 60]
Latin Alphabet Ve huvellezı yeteveffakum bil leyli ve ya´lemu ma cerahtum bin nehari summe yeb´asukum fıhi li yukda ecelum musemma summe ileyhi merciukum summe yunebbiukum bi ma kuntum ta´melun |
Latin Alphabet Ve huvellezi yeteveffakum bil leyli ve ya’lemu ma cerahtum bin nehari summe yeb’asukum fihi li yukda ecelun musemma(musemmen), summe ileyhi merci’ukum summe yunebbiukum bima kuntum ta’melun(ta’melune) |
Latin Alphabet Ve huvellezî yeteveffâkum bil leyli ve ya’lemu mâ cerahtum bin nehâri summe yeb’asukum fîhi li yukdâ ecelun musemmâ(musemmen), summe ileyhi merci’ukum summe yunebbiukum bimâ kuntum ta’melûn(ta’melûne) |
Muhammed Esed Odur sizi geceleyin olu (gibi) yapan ve gunduzun ne yaptıgınız bilen. O, sizi (Kendisi tarafından) tespit edilen omru tamamlamak uzere her gun hayata geri dondurur. En sonunda Ona donduruleceksiniz: ve o zaman (hayatta) yaptıgınız butun seyleri size gosterecektir |
Muhammed Esed Odur sizi geceleyin ölü (gibi) yapan ve gündüzün ne yaptığınız bilen. O, sizi (Kendisi tarafından) tespit edilen ömrü tamamlamak üzere her gün hayata geri döndürür. En sonunda Ona döndürüleceksiniz: ve o zaman (hayatta) yaptığınız bütün şeyleri size gösterecektir |
Muhammet Abay vehuve-llezi yeteveffakum billeyli veya`lemu ma cerahtum binnehari summe yeb`asukum fihi liyukda ecelum musemma. summe ileyhi merci`ukum summe yunebbiukum bima kuntum ta`melun |
Muhammet Abay vehüve-lleẕî yeteveffâküm billeyli veya`lemü mâ ceraḥtüm binnehâri ŝümme yeb`aŝüküm fîhi liyuḳḍâ ecelüm müsemmâ. ŝümme ileyhi merci`uküm ŝümme yünebbiüküm bimâ küntüm ta`melûn |
Muslim Shahin Geceleyin sizi olduren (oldurur gibi uyutan), gunduzun de ne islediginizi bilen sonra belirlenmis ecel tamamlansın diye gunduzun sizi dirilten (uyandıran) O'dur. Sonra donusunuz yine O'nadır. Sonunda O, yaptıklarınızı size haber verecektir |
Muslim Shahin Geceleyin sizi öldüren (öldürür gibi uyutan), gündüzün de ne işlediğinizi bilen sonra belirlenmiş ecel tamamlansın diye gündüzün sizi dirilten (uyandıran) O'dur. Sonra dönüşünüz yine O'nadır. Sonunda O, yaptıklarınızı size haber verecektir |
Saban Piris Geceleyin sizi olduren O’dur. Belirli bir surenin gecmesi icin sizi yeniden dirilttigi gunduzleri de ne yaptıgınızı bilir. Sonra donusunuz O’na olacak ve O size ne yapmıs oldugunuzu haber verecektir |
Saban Piris Geceleyin sizi öldüren O’dur. Belirli bir sürenin geçmesi için sizi yeniden dirilttiği gündüzleri de ne yaptığınızı bilir. Sonra dönüşünüz O’na olacak ve O size ne yapmış olduğunuzu haber verecektir |