Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-An‘am ayat 78 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةٗ قَالَ هَٰذَا رَبِّي هَٰذَآ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّآ أَفَلَتۡ قَالَ يَٰقَوۡمِ إِنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 78]
﴿فلما رأى الشمس بازغة قال هذا ربي هذا أكبر فلما أفلت قال﴾ [الأنعَام: 78]
Latin Alphabet Felemma raes semse bazigaten kale haza rabbı haza ekber felemma efelet kale ya kavmi innı berıum mimma tusrikun |
Latin Alphabet Fe lemma rees semse bazigaten kale haza rabbi,haza ekber(ekberu), fe lemma efelet kale ya kavmi inni beriun mimma tusrikun(tusrikune) |
Latin Alphabet Fe lemmâ reeş şemse bâzigaten kâle hâzâ rabbî,hâzâ ekber(ekberu), fe lemmâ efelet kâle yâ kavmî innî berîun mimmâ tuşrikûn(tuşrikûne) |
Muhammed Esed Sonra, gunesin dogdugunu gorunce, "Iste benim Rabbim bu! Bu (hepsinin) en buyugu!" diye haykırdı. Ama o (da) kaybolunca: "Ey halkım!" diye seslendi, "Bakın, sizin yaptıgınız gibi, Allahtan baskasına ilahlık yakıstırmak benden uzak olsun |
Muhammed Esed Sonra, güneşin doğduğunu görünce, "İşte benim Rabbim bu! Bu (hepsinin) en büyüğü!" diye haykırdı. Ama o (da) kaybolunca: "Ey halkım!" diye seslendi, "Bakın, sizin yaptığınız gibi, Allahtan başkasına ilahlık yakıştırmak benden uzak olsun |
Muhammet Abay felemma rae-ssemse bazigaten kale haza rabbi haza ekber. felemma efelet kale ya kavmi inni berium mimma tusrikun |
Muhammet Abay felemmâ rae-şşemse bâzigaten ḳâle hâẕâ rabbî hâẕâ ekber. felemmâ efelet ḳâle yâ ḳavmi innî berîüm mimmâ tüşrikûn |
Muslim Shahin Gunesi dogarken gorunce de, Rabbim budur, zira bu daha buyuk, dedi. O da batınca, dedi ki: Ey kavmim! Ben sizin (Allah'a) ortak kostugunuz seylerden uzagım |
Muslim Shahin Güneşi doğarken görünce de, Rabbim budur, zira bu daha büyük, dedi. O da batınca, dedi ki: Ey kavmim! Ben sizin (Allah'a) ortak koştuğunuz şeylerden uzağım |
Saban Piris Sonra gunesi dogarken gorunce: -Bu, Rabbimdir, bu daha buyuk, demis, o da batınca: -Ey kavmim, ben sizin ortak kostuklarınızdan uzagım, demisti |
Saban Piris Sonra güneşi doğarken görünce: -Bu, Rabbimdir, bu daha büyük, demiş, o da batınca: -Ey kavmim, ben sizin ortak koştuklarınızdan uzağım, demişti |