×

Kul ya eyyuhelleziyne hadu in ze´amtum ennekum evliyau lillahi min duninnasi fetemennevulmevte 62:6 Turkish_Alphabet translation

Quran infoTurkish_AlphabetSurah Al-Jumu‘ah ⮕ (62:6) ayat 6 in Turkish_Alphabet

62:6 Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 in Turkish_Alphabet (الحروف التركية)

Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28

﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[الجُمعَة: 6]

Kul ya eyyuhelleziyne hadu in ze´amtum ennekum evliyau lillahi min duninnasi fetemennevulmevte in kuntum sadikıyne

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس, باللغة الحروف التركية

﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]

Latin Alphabet
Kul ya eyyuhelleziyne hadu in ze´amtum ennekum evliyau lillahi min duninnasi fetemennevulmevte in kuntum sadikıyne
Latin Alphabet
Kul ya eyyuhellezine hadu in zeamtum ennekum evliyau lillahi min dunin nasi fe temennevul mevte in kuntum sadikin(sadikine)
Latin Alphabet
Kul yâ eyyuhellezîne hâdû in zeamtum ennekum evliyâu lillâhi min dûnin nâsi fe temennevul mevte in kuntum sâdikîn(sâdikîne)
Muhammed Esed
De ki: "Siz ey Yahudi akidesine mensup olanlar! Eger, (yalnız) kendinizin Allah´a yakın oldugunu iddia eder ve diger butun insanları dıslarsanız, o zaman olumu ozluyorsunuz demektir; eger soylediginizde samimi iseniz
Muhammed Esed
De ki: "Siz ey Yahudi akidesine mensup olanlar! Eğer, (yalnız) kendinizin Allah´a yakın olduğunu iddia eder ve diğer bütün insanları dışlarsanız, o zaman ölümü özlüyorsunuz demektir; eğer söylediğinizde samimi iseniz
Muhammet Abay
kul ya eyyuhe-llezine hadu in za`amtum ennekum evliyau lillahi min duni-nnasi fetemennevu-lmevte in kuntum sadikin
Muhammet Abay
ḳul yâ eyyühe-lleẕîne hâdû in za`amtüm enneküm evliyâü lillâhi min dûni-nnâsi fetemennevu-lmevte in küntüm ṣâdiḳîn
Muslim Shahin
De ki: Ey yahudiler! Butun insanlar degil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi olumu temenni edin (bakalım)
Muslim Shahin
De ki: Ey yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi ölümü temenni edin (bakalım)
Saban Piris
De ki: -Ey Yahudiler, insanları bir yana bırakarak, sadece sizin, Allah’ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız; haydi, dogru soyluyorsanız, olmeyi arzulayın
Saban Piris
De ki: -Ey Yahudiler, insanları bir yana bırakarak, sadece sizin, Allah’ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız; haydi, doğru söylüyorsanız, ölmeyi arzulayın
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek