Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Munafiqun ayat 1 - المُنَافِقُونَ - Page - Juz 28
﴿إِذَا جَآءَكَ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ قَالُواْ نَشۡهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّكَ لَرَسُولُهُۥ وَٱللَّهُ يَشۡهَدُ إِنَّ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[المُنَافِقُونَ: 1]
﴿إذا جاءك المنافقون قالوا نشهد إنك لرسول الله والله يعلم إنك لرسوله﴾ [المُنَافِقُونَ: 1]
Latin Alphabet Iza caekelmunafikune kalu neshedu inneke leresulullahi vallahu ya´lemu inneke leresulullahi vallahu yeshedu innelmunafikıyne lekazibune |
Latin Alphabet Iza caekel munafikune kalu neshedu inneke le resulullah(resulullahi), vallahu ya’lemu inneke le resuluh(resuluhu), vallahu yeshedu innel munafikine le kazibun(kazibune) |
Latin Alphabet İzâ câekel munâfikûne kâlû neşhedu inneke le resûlullâh(resûlullâhi), vallâhu ya’lemu inneke le resûluh(resûluhu), vallâhu yeşhedu innel munâfikîne le kâzibûn(kâzibûne) |
Muhammed Esed Ikiyuzluler sana geldiklerinde: "Senin gercekten Allah´ın Elcisi olduguna tanıklık ederiz!" derler. Ama Allah, senin kendi elcisi oldugunu bilir; ve Allah, ikiyuzlulerin (inandık demelerinde) asla samimi olmadıklarına tanıklık eder |
Muhammed Esed İkiyüzlüler sana geldiklerinde: "Senin gerçekten Allah´ın Elçisi olduğuna tanıklık ederiz!" derler. Ama Allah, senin kendi elçisi olduğunu bilir; ve Allah, ikiyüzlülerin (inandık demelerinde) asla samimi olmadıklarına tanıklık eder |
Muhammet Abay iza caeke-lmunafikune kalu neshedu inneke lerasulu-llah. vellahu ya`lemu inneke lerasuluh. vellahu yeshedu inne-lmunafikine lekazibun |
Muhammet Abay iẕâ câeke-lmünâfiḳûne ḳâlû neşhedü inneke lerasûlü-llâh. vellâhü ya`lemü inneke lerasûlüh. vellâhü yeşhedü inne-lmünâfiḳîne lekâẕibûn |
Muslim Shahin Munafıklar sana geldiklerinde: Sahitlik ederiz ki sen Allah'ın Peygamberisin, derler. Allah da bilir ki sen elbette, O'nun Peygamberisin. Allah, munafıkların kesinlikle yalancı olduklarını bilmektedir |
Muslim Shahin Münafıklar sana geldiklerinde: Şahitlik ederiz ki sen Allah'ın Peygamberisin, derler. Allah da bilir ki sen elbette, O'nun Peygamberisin. Allah, münafıkların kesinlikle yalancı olduklarını bilmektedir |
Saban Piris Munafıklar sana geldiklerinde: -Senin kesinlikle Allah’ın Resulu olduguna sahitlik ederiz, dediler. Allah, senin kendi Resulu oldugunu bilir. Allah, munafıkların yalancı olduklarına da sahitlik eder |
Saban Piris Münafıklar sana geldiklerinde: -Senin kesinlikle Allah’ın Resülü olduğuna şahitlik ederiz, dediler. Allah, senin kendi Resülü olduğunu bilir. Allah, münafıkların yalancı olduklarına da şahitlik eder |