Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-A‘raf ayat 11 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿وَلَقَدۡ خَلَقۡنَٰكُمۡ ثُمَّ صَوَّرۡنَٰكُمۡ ثُمَّ قُلۡنَا لِلۡمَلَٰٓئِكَةِ ٱسۡجُدُواْ لِأٓدَمَ فَسَجَدُوٓاْ إِلَّآ إِبۡلِيسَ لَمۡ يَكُن مِّنَ ٱلسَّٰجِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 11]
﴿ولقد خلقناكم ثم صورناكم ثم قلنا للملائكة اسجدوا لآدم فسجدوا إلا إبليس﴾ [الأعرَاف: 11]
Latin Alphabet Ve le kad halaknakum summe savvernakum summe kulna lil melaiketiscudu li ademe fe secedu illa iblıs lem yekum mines sacidın |
Latin Alphabet Ve lekad halaknakum summe savvernakum summe kulna lil melaiketiscudu li ademe fe secedu illa iblis(iblise), lem yekun mines sacidin(sacidine) |
Latin Alphabet Ve lekad halaknâkum summe savvernâkum summe kulnâ lil melâiketiscudû li âdeme fe secedû illâ iblîs(iblîse), lem yekun mines sâcidîn(sâcidîne) |
Muhammed Esed Evet, gercekten de sizi yarattık, sonra size bicim verdik; ve sonra meleklere: "Ademin onunde secde edin!" dedik. Bunun uzerine, Iblisin dısında, onlar(ın hepsi) secde ettiler; (bir tek) o secde edenlerin arasında yer almadı |
Muhammed Esed Evet, gerçekten de sizi yarattık, sonra size biçim verdik; ve sonra meleklere: "Ademin önünde secde edin!" dedik. Bunun üzerine, İblisin dışında, onlar(ın hepsi) secde ettiler; (bir tek) o secde edenlerin arasında yer almadı |
Muhammet Abay velekad halaknakum summe savvernakum summe kulna lilmelaiketi-scudu liadem. fesecedu illa iblis. lem yekum mine-ssacidin |
Muhammet Abay veleḳad ḫalaḳnâküm ŝümme ṣavvernâküm ŝümme ḳulnâ lilmelâiketi-scüdû liâdem. fesecedû illâ iblîs. lem yeküm mine-ssâcidîn |
Muslim Shahin Andolsun sizi yarattık, sonra size sekil verdik, sonra da meleklere, Adem’e secde edin! diye emrettik. Iblis'in dısındakiler secde ettiler. O secde edenlerden olmadı |
Muslim Shahin Andolsun sizi yarattık, sonra size şekil verdik, sonra da meleklere, Adem’e secde edin! diye emrettik. İblis'in dışındakiler secde ettiler. O secde edenlerden olmadı |
Saban Piris Sizi yaratmıs sonra da sekil vermistik. Sonra, meleklere: “Adem icin secde edin.” dedik. Iblis dısında hemen secde ettiler. O, secde edenlerden olmadı |
Saban Piris Sizi yaratmış sonra da şekil vermiştik. Sonra, meleklere: “Adem için secde edin.” dedik. İblis dışında hemen secde ettiler. O, secde edenlerden olmadı |