Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 33 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمۡ وَأَنتَ فِيهِمۡۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمۡ وَهُمۡ يَسۡتَغۡفِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 33]
﴿وما كان الله ليعذبهم وأنت فيهم وما كان الله معذبهم وهم يستغفرون﴾ [الأنفَال: 33]
Latin Alphabet Ve ma kanellahu li yuazzibehum ve ente fıhim ve ma kanellahu muazzibehum ve hum yestagfirun |
Latin Alphabet Ve ma kanallahu li yuazzibehum ve ente fihim, ve ma kanallahu muazzibehum ve hum yestagfirun(yestagfirune) |
Latin Alphabet Ve mâ kânallâhu li yuazzibehum ve ente fîhim, ve mâ kânallâhu muazzibehum ve hum yestagfirûn(yestagfirûne) |
Muhammed Esed Ne var ki, Allah, (ey Peygamber) sen henuz onların arasında bulunurken, onları bu sekilde cezalandırmak istemedi; ayrıca Allah onları, (hala) af dileyebilecekleri bir safhada cezalandıracak da degildi |
Muhammed Esed Ne var ki, Allah, (ey Peygamber) sen henüz onların arasında bulunurken, onları bu şekilde cezalandırmak istemedi; ayrıca Allah onları, (hala) af dileyebilecekleri bir safhada cezalandıracak da değildi |
Muhammet Abay vema kane-llahu liyu`azzibehum veente fihim. vema kane-llahu mu`azzibehum vehum yestagfirun |
Muhammet Abay vemâ kâne-llâhü liyü`aẕẕibehüm veente fîhim. vemâ kâne-llâhü mü`aẕẕibehüm vehüm yestagfirûn |
Muslim Shahin Oysa Allah, iclerinde sen de varken onlara azap edecek degildi. (Keza iclerinde) bagıslanmayı dileyenler oldugu halde, Allah onlara azap edici olmazdı |
Muslim Shahin Oysa Allah, içlerinde sen de varken onlara azâp edecek değildi. (Keza içlerinde) bağışlanmayı dileyenler olduğu halde, Allah onlara azap edici olmazdı |
Saban Piris Sen onların arasındayken Allah onlara azap etmez. Aralarında bagıslanma dileyenler oldukca Allah onlara azap etmez |
Saban Piris Sen onların arasındayken Allah onlara azap etmez. Aralarında bağışlanma dileyenler oldukça Allah onlara azap etmez |