Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]
﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]
Latin Alphabet Li yemizellahul habise minet tayyibi ve yec´alel habıse ba´dahu ala ba´dın fe yerkumehu cemıan fe yec´alehu fı cehennem ulaike humul hasirun |
Latin Alphabet Li yemizallahul habise minet tayyibi ve yec´alel habise ba´dahu ala ba´dın fe yerkumehu cemian fe yec´alehu fi cehennem(cehenneme), ulaike humul hasirun(hasirune) |
Latin Alphabet Li yemîzallâhul habîse minet tayyibi ve yec´alel habîse ba´dahu alâ ba´dın fe yerkumehu cemîan fe yec´alehu fî cehennem(cehenneme), ulâike humul hâsirûn(hâsirûne) |
Muhammed Esed ki boylece Allah kotu ve bayagı olanı iyi ve temiz olandan ayırsın da, kotu ve bayagı olanı kendi turunden olanla yan yana getirip (hukmu altında) hepsini bir araya toplasın ve (nihayet) onları topluca cehenneme yerlestirsin. Iste her bakımdan aldanmıs olanlar boyleleridir |
Muhammed Esed ki böylece Allah kötü ve bayağı olanı iyi ve temiz olandan ayırsın da, kötü ve bayağı olanı kendi türünden olanla yan yana getirip (hükmü altında) hepsini bir araya toplasın ve (nihayet) onları topluca cehenneme yerleştirsin. İşte her bakımdan aldanmış olanlar böyleleridir |
Muhammet Abay liyemize-llahu-lhabise mine-ttayyibi veyec`ale-lhabise ba`dahu `ala ba`din feyerkumehu cemi`an feyec`alehu fi cehennem. ulaike humu-lhasirun |
Muhammet Abay liyemîze-llâhü-lḫabîŝe mine-ṭṭayyibi veyec`ale-lḫabîŝe ba`ḍahû `alâ ba`ḍin feyerkümehû cemî`an feyec`alehû fî cehennem. ülâike hümü-lḫâsirûn |
Muslim Shahin (Bu toplama) Allah'ın murdarı temizden ayıklaması (mumini kafirden ayırması) ve butun murdarların bir kısmını diger bir kısmının ustune koyup hepsini yıgarak cehenneme atması icindir. Iste onlar ziyana ugrayanların kendileridir |
Muslim Shahin (Bu toplama) Allah'ın murdarı temizden ayıklaması (mümini kâfirden ayırması) ve bütün murdarların bir kısmını diğer bir kısmının üstüne koyup hepsini yığarak cehenneme atması içindir. İşte onlar ziyana uğrayanların kendileridir |
Saban Piris Allah, pis olanı temiz olandan ayıracak ve pis olanları birbiri uzerine yıgıp hepsini bir araya toplayacak ve cehenneme atacaktır. Iste onlar, husrana ugrayanlar onlardır |
Saban Piris Allah, pis olanı temiz olandan ayıracak ve pis olanları birbiri üzerine yığıp hepsini bir araya toplayacak ve cehenneme atacaktır. İşte onlar, hüsrana uğrayanlar onlardır |