Quran with Turkish_Alphabet translation - Surah At-Taubah ayat 105 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَقُلِ ٱعۡمَلُواْ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمۡ وَرَسُولُهُۥ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۖ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 105]
﴿وقل اعملوا فسيرى الله عملكم ورسوله والمؤمنون وستردون إلى عالم الغيب والشهادة﴾ [التوبَة: 105]
Latin Alphabet Ve kulı´melu fe se yerallahu amelekum ve rasuluhu vel mu´minun ve se turaddune ila alimil gaybi ves sehadeti fe yunebbiukum bi ma kuntum ta´melun |
Latin Alphabet Ve kuli’melu fe se yerallahu amelekum ve resuluhu vel mu’minun(mu’minune), ve se tureddune ila alimil gaybi ves sehadeti fe yunebbiukum bi ma kuntum ta’melun(ta’melune) |
Latin Alphabet Ve kuli’melû fe se yerallâhu amelekum ve resûluhu vel mu’minûn(mu’minûne), ve se tureddûne ilâ âlimil gaybi veş şehâdeti fe yunebbiukum bi mâ kuntum ta’melûn(ta’melûne) |
Muhammed Esed Ve (ey Peygamber, onlara) de ki: "Yapın (yapmak istediginizi)! Allah yapıp ettiklerinizi goruyor; O´nun Elcisi de (goruyor), inananlar da: (nasıl olsa) sonunda, insanın hem gorus ve kavrayıs alanı dısında kalan alemi, hem de duyuları ve tasavvurlarıyla tanıklık edebilecegi alemi butun gercegiyle bilen Allah´ın huzuruna cıkarılacaksınız. Ve o zaman O, sizin yapageldiginiz seyleri (butun gercegiyle) gorup anlamanızı saglayacak |
Muhammed Esed Ve (ey Peygamber, onlara) de ki: "Yapın (yapmak istediğinizi)! Allah yapıp ettiklerinizi görüyor; O´nun Elçisi de (görüyor), inananlar da: (nasıl olsa) sonunda, insanın hem görüş ve kavrayış alanı dışında kalan alemi, hem de duyuları ve tasavvurlarıyla tanıklık edebileceği alemi bütün gerçeğiyle bilen Allah´ın huzuruna çıkarılacaksınız. Ve o zaman O, sizin yapageldiğiniz şeyleri (bütün gerçeğiyle) görüp anlamanızı sağlayacak |
Muhammet Abay vekuli-`melu feseyere-llahu `amelekum verasuluhu velmu'minun. veseturaddune ila `alimi-lgaybi vessehadeti feyunebbiukum bima kuntum ta`melun |
Muhammet Abay veḳuli-`melû feseyere-llâhü `ameleküm verasûlühû velmü'minûn. vesetüraddûne ilâ `âlimi-lgaybi veşşehâdeti feyünebbiüküm bimâ küntüm ta`melûn |
Muslim Shahin De ki: (Yapacagınızı) yapın! Amelinizi Allah da Rasulu de muminler de gorecektir. Sonra goruleni ve gorulmeyeni bilen Allah'a donduruleceksiniz de O size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |
Muslim Shahin De ki: (Yapacağınızı) yapın! Amelinizi Allah da Rasûlü de müminler de görecektir. Sonra görüleni ve görülmeyeni bilen Allah'a döndürüleceksiniz de O size yapmakta olduklarınızı haber verecektir |
Saban Piris De ki: -Istediginizi yapın, Allah yaptıklarınızı gorecektir. Resulu ve muminler de yaptıgınızı gorecektir. Gorulmeyeni ve goruleni bilen Allah’a donduruleceksiniz |
Saban Piris De ki: -İstediğinizi yapın, Allah yaptıklarınızı görecektir. Resulü ve müminler de yaptığınızı görecektir. Görülmeyeni ve görüleni bilen Allah’a döndürüleceksiniz |