Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 43 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالَ سَـَٔاوِيٓ إِلَىٰ جَبَلٖ يَعۡصِمُنِي مِنَ ٱلۡمَآءِۚ قَالَ لَا عَاصِمَ ٱلۡيَوۡمَ مِنۡ أَمۡرِ ٱللَّهِ إِلَّا مَن رَّحِمَۚ وَحَالَ بَيۡنَهُمَا ٱلۡمَوۡجُ فَكَانَ مِنَ ٱلۡمُغۡرَقِينَ ﴾
[هُود: 43]
﴿قال سآوي إلى جبل يعصمني من الماء قال لا عاصم اليوم من﴾ [هُود: 43]
Diyanet Isleri Oglu: "Daga sıgınırım, beni sudan kurtarır" deyince, Nuh: "Bugun Allah'ın buyrugundan O'nun acıdıkları dısında kurtulacak yoktur" dedi. Aralarına dalga girdi, oglu da bogulanlara karıstı |
Diyanet Isleri O, dedi ki; "Ben, beni sudan koruyacak bir daga cikacagim". Nuh da "Bu gun Allah'in merhamet ettiginden baskasini, Allah'in bu emrinden koruyacak kimse yoktur." dedi. Derken dalga aralarina giriverdi. O da bogulanlardan oldu |
Diyanet Isleri O, dedi ki; "Ben, beni sudan koruyacak bir daga çikacagim". Nuh da "Bu gün Allah'in merhamet ettiginden baskasini, Allah'in bu emrinden koruyacak kimse yoktur." dedi. Derken dalga aralarina giriverdi. O da bogulanlardan oldu |
Diyanet Vakfi Oglu: Beni sudan koruyacak bir daga sıgınacagım, dedi. (Nuh): "Bugun Allah'ın emrinden (azabından), merhamet sahibi Allah'tan baska koruyacak kimse yoktur" dedi. Aralarına dalga girdi, boylece o da bogulanlardan oldu |
Diyanet Vakfi Oğlu: Beni sudan koruyacak bir dağa sığınacağım, dedi. (Nuh): "Bugün Allah'ın emrinden (azabından), merhamet sahibi Allah'tan başka koruyacak kimse yoktur" dedi. Aralarına dalga girdi, böylece o da boğulanlardan oldu |
Edip Yuksel O ise, "Beni sudan koruması icin bir tepeye sıgınacagım," dedi. (Nuh): "Bugun ALLAH'ın yargısından koruyacak hic bir sey yoktur; ancak O'nun acıdıkları haric," dedi. Dalgalar ikisi arasından gecti; o, bogulanların arasındaydı |
Edip Yuksel O ise, "Beni sudan koruması için bir tepeye sığınacağım," dedi. (Nuh): "Bugün ALLAH'ın yargısından koruyacak hiç bir şey yoktur; ancak O'nun acıdıkları hariç," dedi. Dalgalar ikisi arasından geçti; o, boğulanların arasındaydı |