Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Hud ayat 91 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ مَا نَفۡقَهُ كَثِيرٗا مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَىٰكَ فِينَا ضَعِيفٗاۖ وَلَوۡلَا رَهۡطُكَ لَرَجَمۡنَٰكَۖ وَمَآ أَنتَ عَلَيۡنَا بِعَزِيزٖ ﴾
[هُود: 91]
﴿قالوا ياشعيب ما نفقه كثيرا مما تقول وإنا لنراك فينا ضعيفا ولولا﴾ [هُود: 91]
Diyanet Isleri Ey Suayb! Soylediklerinin cogunu anlamıyor ve dogrusu seni aramızda gucsuz goruyoruz. Eger taraftarların olmasaydı seni taslardık. Esasen bizim gozumuzde pek itibarın da yoktur" dediler |
Diyanet Isleri Dediler ki: "Ey Su'ayb! Biz senin soylediklerinin cogundan birsey anlamiyoruz. Ayrica seni icimizde cok zayif biri olarak goruyoruz. Eger akrabalarin olmasaydi mutlaka seni recmederdik (tasa tutardik). Senin bize hicbir ustunlugun yoktur |
Diyanet Isleri Dediler ki: "Ey Su'ayb! Biz senin söylediklerinin çogundan birsey anlamiyoruz. Ayrica seni içimizde çok zayif biri olarak görüyoruz. Eger akrabalarin olmasaydi mutlaka seni recmederdik (tasa tutardik). Senin bize hiçbir üstünlügün yoktur |
Diyanet Vakfi Dediler ki: Ey Suayb! Soylediklerinin cogunu anlamıyoruz ve icimizde seni cidden zayıf (aciz) goruyoruz! Eger kabilen olmasa, seni mutlaka taslayarak oldururuz. Sen bizden ustun degilsin |
Diyanet Vakfi Dediler ki: Ey Şuayb! Söylediklerinin çoğunu anlamıyoruz ve içimizde seni cidden zayıf (aciz) görüyoruz! Eğer kabilen olmasa, seni mutlaka taşlayarak öldürürüz. Sen bizden üstün değilsin |
Edip Yuksel Suayb," dediler, "Senin soylediklerinin bir cogunu anlamıyoruz. Ustelik biz, seni aramızda gucsuz goruyoruz. Kabilen olmasaydı seni taslardık. Senin bize karsı herhangi bir ustunlugun yoktur |
Edip Yuksel Şuayb," dediler, "Senin söylediklerinin bir çoğunu anlamıyoruz. Üstelik biz, seni aramızda güçsüz görüyoruz. Kabilen olmasaydı seni taşlardık. Senin bize karşı herhangi bir üstünlüğün yoktur |