Quran with Bangla translation - Surah An-Nahl ayat 71 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[النَّحل: 71]
﴿والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم﴾ [النَّحل: 71]
Abu Bakr Zakaria Ara allah jibanopakarane tomadera madhye ka'uke karo upara sresthatba diyechena. Yaderake sresthatba deya hayeche tara tadera adhinastha dasadasiderake nijedera jibanopakarana hate emana kichu deya na yate tara e bisaye tadera samana haye yaya [1]. Tabe ki tara allahra anugraha asbikara karache |
Abu Bakr Zakaria Āra āllāh jībanōpakaraṇē tōmādēra madhyē kā'ukē kārō upara śrēṣṭhatba diẏēchēna. Yādērakē śrēṣṭhatba dēẏā haẏēchē tārā tādēra adhīnastha dāsadāsīdērakē nijēdēra jībanōpakaraṇa hatē ēmana kichu dēẏa nā yātē tārā ē biṣaẏē tādēra samāna haẏē yāẏa [1]. Tabē ki tārā āllāhra anugraha asbīkāra karachē |
Muhiuddin Khan আল্লাহ তা’আলা জীবনোপকরণে তোমাদের একজনকে অন্যজনের চাইতে শ্রেষ্টত্ব দিয়েছেন। অতএব যাদেরকে শ্রেষ্ঠত্ব দেয়া হয়েছে, তারা তাদের অধীনস্থ দাস-দাসীদেরকে স্বীয় জীবিকা থেকে এমন কিছু দেয় না, যাতে তারা এ বিষয়ে তাদের সমান হয়ে যাবে। তবে কি তারা আল্লাহর নেয়ামত অস্বীকার করে। |
Muhiuddin Khan Allaha ta’ala jibanopakarane tomadera ekajanake an'yajanera ca'ite srestatba diyechena. Ata'eba yaderake sresthatba deya hayeche, tara tadera adhinastha dasa-dasiderake sbiya jibika theke emana kichu deya na, yate tara e bisaye tadera samana haye yabe. Tabe ki tara allahara neyamata asbikara kare. |
Muhiuddin Khan Āllāha tā’ālā jībanōpakaraṇē tōmādēra ēkajanakē an'yajanēra cā'itē śrēṣṭatba diẏēchēna. Ata'ēba yādērakē śrēṣṭhatba dēẏā haẏēchē, tārā tādēra adhīnastha dāsa-dāsīdērakē sbīẏa jībikā thēkē ēmana kichu dēẏa nā, yātē tārā ē biṣaẏē tādēra samāna haẏē yābē. Tabē ki tārā āllāhara nēẏāmata asbīkāra karē. |
Zohurul Hoque আর আল্লাহ্ তোমাদের কাউকে অন্য কারও উপরে জীবনোপকরণের ব্যাপারে প্রাধান্য দিয়েছেন। তারপর যাদের প্রাধান্য দেয়া হয়েছে তারা তাদের জীবনোপকরণ দিয়ে দেয় না তাদের ডান হাত যাদের ধরে রেখেছে, যেন এরা এ বিষয়ে সমান হয়ে যায়। তবে কি আল্লাহ্র অনুগ্রহকে তারা অস্বীকার করে |
Zohurul Hoque Ara allah tomadera ka'uke an'ya kara'o upare jibanopakaranera byapare pradhan'ya diyechena. Tarapara yadera pradhan'ya deya hayeche tara tadera jibanopakarana diye deya na tadera dana hata yadera dhare rekheche, yena era e bisaye samana haye yaya. Tabe ki allahra anugrahake tara asbikara kare |
Zohurul Hoque Āra āllāh tōmādēra kā'ukē an'ya kāra'ō uparē jībanōpakaraṇēra byāpārē prādhān'ya diẏēchēna. Tārapara yādēra prādhān'ya dēẏā haẏēchē tārā tādēra jībanōpakaraṇa diẏē dēẏa nā tādēra ḍāna hāta yādēra dharē rēkhēchē, yēna ērā ē biṣaẏē samāna haẏē yāẏa. Tabē ki āllāhra anugrahakē tārā asbīkāra karē |