×

Allah ha favorecido a unos sobre otros con el sustento. Aquellos a 16:71 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah An-Nahl ⮕ (16:71) ayat 71 in Spanish

16:71 Surah An-Nahl ayat 71 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah An-Nahl ayat 71 - النَّحل - Page - Juz 14

﴿وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعۡضَكُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلرِّزۡقِۚ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُواْ بِرَآدِّي رِزۡقِهِمۡ عَلَىٰ مَا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُهُمۡ فَهُمۡ فِيهِ سَوَآءٌۚ أَفَبِنِعۡمَةِ ٱللَّهِ يَجۡحَدُونَ ﴾
[النَّحل: 71]

Allah ha favorecido a unos sobre otros con el sustento. Aquellos a quienes Allah ha favorecido no se complacen de compartir sus bienes con sus esclavos por que no son iguales a ellos. [¿Cómo entonces pueden asociarle a Allah alguno de Sus siervos?] No agradecen el favor de Allah

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم, باللغة الإسبانية

﴿والله فضل بعضكم على بعض في الرزق فما الذين فضلوا برادي رزقهم﴾ [النَّحل: 71]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Allah ha favorecido a unos sobre otros con el sustento. Aquellos a quienes Allah ha favorecido no se complacen de compartir sus bienes con sus esclavos por que no son iguales a ellos. [¿Como entonces pueden asociarle a Allah alguno de Sus siervos?] No agradecen el favor de Allah
Islamic Foundation
Y Al-lah ha concedido a unos mas bienes (y posicion) que a otros.Y los favorecidos no van a entregar sus bienes a sus esclavos para estar al mismo nivel que ellos[468].¿Acaso van a negar las gracias de Al-lah
Islamic Foundation
Y Al-lah ha concedido a unos más bienes (y posición) que a otros.Y los favorecidos no van a entregar sus bienes a sus esclavos para estar al mismo nivel que ellos[468].¿Acaso van a negar las gracias de Al-lah
Islamic Foundation
Y Al-lah ha concedido a unos mas bienes (y posicion) que a otros. Y los favorecidos no van a entregar sus bienes a sus esclavos para estar al mismo nivel que ellos[468]. ¿Acaso van a negar las gracias de Al-lah
Islamic Foundation
Y Al-lah ha concedido a unos más bienes (y posición) que a otros. Y los favorecidos no van a entregar sus bienes a sus esclavos para estar al mismo nivel que ellos[468]. ¿Acaso van a negar las gracias de Al-lah
Julio Cortes
Ala os ha favorecido a unos con mas sustento que a otros; pero aquellos que han sido favorecidos no ceden tanto de su sustento a sus esclavos que lleguen a igualarse con ellos. ¿Y rehusaran la gracia de Ala
Julio Cortes
Alá os ha favorecido a unos con más sustento que a otros; pero aquéllos que han sido favorecidos no ceden tanto de su sustento a sus esclavos que lleguen a igualarse con ellos. ¿Y rehusarán la gracia de Alá
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek