Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]
﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]
Diyanet Isleri Seni dinledikleri zaman neye kulak verdiklerini ve gizli toplantılarında zalimlerin: "Siz sadece buyulenmis bir adama uyuyorsunuz" dediklerini Biz cok iyi biliriz |
Diyanet Isleri Biz onlarin, seni dinlerken nasil dinlediklerini cok iyi biliriz. Birbiriyle fisildasirlarken de o zalimlerin: "Siz buyulenmis bir adamdan baskasina uymuyorsunuz!" dediklerini biz cok iyi biliriz |
Diyanet Isleri Biz onlarin, seni dinlerken nasil dinlediklerini çok iyi biliriz. Birbiriyle fisildasirlarken de o zalimlerin: "Siz büyülenmis bir adamdan baskasina uymuyorsunuz!" dediklerini biz çok iyi biliriz |
Diyanet Vakfi Biz, onların seni dinlerken ne maksatla dinlediklerini, kendi aralarında fısıldasırlarken de o zalimlerin: "Siz, buyulenmis bir adamdan baskasına uymuyorsunuz!" dediklerini cok iyi biliriz |
Diyanet Vakfi Biz, onların seni dinlerken ne maksatla dinlediklerini, kendi aralarında fısıldaşırlarken de o zalimlerin: "Siz, büyülenmiş bir adamdan başkasına uymuyorsunuz!" dediklerini çok iyi biliriz |
Edip Yuksel Seni dinlerlerken nasıl isittiklerini ve kendi aralarında konusurlarken zalimlerin, "Siz sadece buyulenmis bir adamı izliyorsunuz," dediklerini iyi biliyoruz |
Edip Yuksel Seni dinlerlerken nasıl işittiklerini ve kendi aralarında konuşurlarken zalimlerin, "Siz sadece büyülenmiş bir adamı izliyorsunuz," dediklerini iyi biliyoruz |