×

De ki: "Sapıklıkta olanı Rahman ne kadar ertelese bile, sonunda tehdit edildikleri 19:75 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Maryam ⮕ (19:75) ayat 75 in Turkish_Diyanet

19:75 Surah Maryam ayat 75 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Maryam ayat 75 - مَريَم - Page - Juz 16

﴿قُلۡ مَن كَانَ فِي ٱلضَّلَٰلَةِ فَلۡيَمۡدُدۡ لَهُ ٱلرَّحۡمَٰنُ مَدًّاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوۡاْ مَا يُوعَدُونَ إِمَّا ٱلۡعَذَابَ وَإِمَّا ٱلسَّاعَةَ فَسَيَعۡلَمُونَ مَنۡ هُوَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضۡعَفُ جُندٗا ﴾
[مَريَم: 75]

De ki: "Sapıklıkta olanı Rahman ne kadar ertelese bile, sonunda tehdit edildikleri azabı ya da kıyamet gününü gördükleri zaman onlar kimin yerinin daha kötü ve taraftarlarının daha güçsüz olduğunu bilecektir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل من كان في الضلالة فليمدد له الرحمن مدا حتى إذا رأوا﴾ [مَريَم: 75]

Diyanet Isleri
De ki: "Sapıklıkta olanı Rahman ne kadar ertelese bile, sonunda tehdit edildikleri azabı ya da kıyamet gununu gordukleri zaman onlar kimin yerinin daha kotu ve taraftarlarının daha gucsuz oldugunu bilecektir
Diyanet Isleri
Onlara de ki: "Kim sapiklik icinde ise, Rahman ona mal ve evlatca ziyadelik ve azginliginda muhlet verir. Nihayet kendilerine vaad edilen azabi, yahut kiyamet gunu cehennemi gordukleri vakit, artik bilecekler kimin mevkii daha fena ve yardimcilari daha zayifmis
Diyanet Isleri
Onlara de ki: "Kim sapiklik içinde ise, Rahmân ona mal ve evlatça ziyadelik ve azginliginda mühlet verir. Nihayet kendilerine vaad edilen azabi, yahut kiyamet günü cehennemi gördükleri vakit, artik bilecekler kimin mevkii daha fena ve yardimcilari daha zayifmis
Diyanet Vakfi
De ki: Kim sapıklıkta ise, cok merhametli olan Allah ona muhlet versin! Nihayet kendilerine vadolunan seyi -ya azabı (muminler karsısında yenilgiyi), veya kıyameti- gordukleri zaman, mevki ve makamı daha kotu ve askeri daha zayıf olanın kim oldugunu ogreneceklerdir
Diyanet Vakfi
De ki: Kim sapıklıkta ise, çok merhametli olan Allah ona mühlet versin! Nihayet kendilerine vadolunan şeyi -ya azabı (müminler karşısında yenilgiyi), veya kıyameti- gördükleri zaman, mevki ve makamı daha kötü ve askeri daha zayıf olanın kim olduğunu öğreneceklerdir
Edip Yuksel
De ki, "Sapıklıga dalanlara Rahman bir sure verir. Cezayı veya dunyanın sonunu gorunceye kadar... Kotu yere ve zayıf orduya kimin sahip oldugunu ogrenecekler
Edip Yuksel
De ki, "Sapıklığa dalanlara Rahman bir süre verir. Cezayı veya dünyanın sonunu görünceye kadar... Kötü yere ve zayıf orduya kimin sahip olduğunu öğrenecekler
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek