Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ta-Ha ayat 77 - طه - Page - Juz 16
﴿وَلَقَدۡ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِي فَٱضۡرِبۡ لَهُمۡ طَرِيقٗا فِي ٱلۡبَحۡرِ يَبَسٗا لَّا تَخَٰفُ دَرَكٗا وَلَا تَخۡشَىٰ ﴾ 
[طه: 77]
﴿ولقد أوحينا إلى موسى أن أسر بعبادي فاضرب لهم طريقا في البحر﴾ [طه: 77]
| Diyanet Isleri And olsun ki Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yurut, denizde onlara kuru bir yol ac, batmaktan ve dusmanların yetismesinden korkma, endise etme" diye vahyettik | 
| Diyanet Isleri Gercekten Musa'ya soyle vahyettik: "Kullarimla geceleyin yuru (Misir'dan cik) de (asani vurarak) onlara denizde kuru bir yol ac; (artik firavun tarafindan) yetisilmekten korkmazsin ve (bogulmaktan) endise de etmezsin | 
| Diyanet Isleri Gerçekten Musa'ya söyle vahyettik: "Kullarimla geceleyin yürü (Misir'dan çik) de (asâni vurarak) onlara denizde kuru bir yol aç; (artik firavun tarafindan) yetisilmekten korkmazsin ve (bogulmaktan) endise de etmezsin | 
| Diyanet Vakfi Andolsun ki biz Musa'ya: Kullarımla birlikte geceleyin yola cık da (size) yetisilmesinden korkmaksızın ve (bogulmaktan) endise etmeksizin onlara denizde kuru bir yol ac, diye vahyetmistik | 
| Diyanet Vakfi Andolsun ki biz Musa'ya: Kullarımla birlikte geceleyin yola çık da (size) yetişilmesinden korkmaksızın ve (boğulmaktan) endişe etmeksizin onlara denizde kuru bir yol aç, diye vahyetmiştik | 
| Edip Yuksel Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yuruyuse cıkar ve onlar icin denizde kuru bir yol ac. Yakalanmaktan korkma, endise etme," diye vahyettik | 
| Edip Yuksel Musa'ya: "Kullarımı geceleyin yürüyüşe çıkar ve onlar için denizde kuru bir yol aç. Yakalanmaktan korkma, endişe etme," diye vahyettik |