Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nur ayat 12 - النور - Page - Juz 18
﴿لَّوۡلَآ إِذۡ سَمِعۡتُمُوهُ ظَنَّ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ بِأَنفُسِهِمۡ خَيۡرٗا وَقَالُواْ هَٰذَآ إِفۡكٞ مُّبِينٞ ﴾
[النور: 12]
﴿لولا إذ سمعتموه ظن المؤمنون والمؤمنات بأنفسهم خيرا وقالوا هذا إفك مبين﴾ [النور: 12]
Diyanet Isleri Onu isittiginiz zaman, erkek kadın muminlerin, kendiliklerinden husnu zanda bulunup da: "Bu apacık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi |
Diyanet Isleri Erkek ve kadin muminlerin, bu iftirayi isittiklerinde kendi vicdanlari ile husnu zanda bulunup da, "bu apacik bir iftiradir" demeleri gerekmez miydi |
Diyanet Isleri Erkek ve kadin müminlerin, bu iftirayi isittiklerinde kendi vicdanlari ile hüsnü zanda bulunup da, "bu apaçik bir iftiradir" demeleri gerekmez miydi |
Diyanet Vakfi Bu iftirayı isittiginizde erkek ve kadın muminlerin, kendi vicdanları ile husnuzanda bulunup da: "Bu, apacık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi |
Diyanet Vakfi Bu iftirayı işittiğinizde erkek ve kadın müminlerin, kendi vicdanları ile hüsnüzanda bulunup da: "Bu, apaçık bir iftiradır" demeleri gerekmez miydi |
Edip Yuksel Onu isittiginizde, siz inanan erkek ve kadınların birbiriniz hakkında olumlu dusuncelere sahip olarak, "Bu, acıkca buyuk bir yalandır," demeleri gerekmez miydi |
Edip Yuksel Onu işittiğinizde, siz inanan erkek ve kadınların birbiriniz hakkında olumlu düşüncelere sahip olarak, "Bu, açıkça büyük bir yalandır," demeleri gerekmez miydi |