Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nur ayat 27 - النور - Page - Juz 18
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتًا غَيۡرَ بُيُوتِكُمۡ حَتَّىٰ تَسۡتَأۡنِسُواْ وَتُسَلِّمُواْ عَلَىٰٓ أَهۡلِهَاۚ ذَٰلِكُمۡ خَيۡرٞ لَّكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَذَكَّرُونَ ﴾
[النور: 27]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوتا غير بيوتكم حتى تستأنسوا وتسلموا على﴾ [النور: 27]
Diyanet Isleri Ey inananlar! Evlerinizden baska evlere, izin almadan, seslenip sahiplerine selam vermeden girmeyiniz. Eger dusunurseniz bu sizin icin daha iyidir |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Kendi evinizden baska evlere, geldiginizi farkettirip ev halkina selam vermedikce girmeyin. Bu sizin icin daha iyidir. Herhalde (bunu) dusunup anlarsiniz |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Kendi evinizden baska evlere, geldiginizi farkettirip ev halkina selam vermedikçe girmeyin. Bu sizin için daha iyidir. Herhalde (bunu) düsünüp anlarsiniz |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Kendi evinizden baska evlere, geldiginizi farkettirip (izin alıp) ev halkına selam vermedikce girmeyin. Bu sizin icin daha iyidir; herhalde (bunu) dusunup anlarsınız |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Kendi evinizden başka evlere, geldiğinizi farkettirip (izin alıp) ev halkına selam vermedikçe girmeyin. Bu sizin için daha iyidir; herhalde (bunu) düşünüp anlarsınız |
Edip Yuksel Ey inananlar, evlerinizden baska evlere, izin almadan, halkına selam vermeden girmeyiniz. Dusunurseniz bunun sizin icin daha iyi oldugunu gorursunuz |
Edip Yuksel Ey inananlar, evlerinizden başka evlere, izin almadan, halkına selam vermeden girmeyiniz. Düşünürseniz bunun sizin için daha iyi olduğunu görürsünüz |