Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Furqan ayat 42 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِن كَادَ لَيُضِلُّنَا عَنۡ ءَالِهَتِنَا لَوۡلَآ أَن صَبَرۡنَا عَلَيۡهَاۚ وَسَوۡفَ يَعۡلَمُونَ حِينَ يَرَوۡنَ ٱلۡعَذَابَ مَنۡ أَضَلُّ سَبِيلًا ﴾
[الفُرقَان: 42]
﴿إن كاد ليضلنا عن آلهتنا لولا أن صبرنا عليها وسوف يعلمون حين﴾ [الفُرقَان: 42]
Diyanet Isleri Tanrılarımız uzerinde direnmeseydik, dogrusu neredeyse bizi onlardan uzaklastıracaktı" derler. Azabı gordukleri zaman, kimin yolunun sapık oldugunu bileceklerdir |
Diyanet Isleri Sayet tanrilarimiza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten de bizi neredeyse tanrilarimizdan saptiracakti" diyorlar. Azabi gordukleri zaman, kimin yolunun sapik oldugunu bilecekler |
Diyanet Isleri Sayet tanrilarimiza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten de bizi neredeyse tanrilarimizdan saptiracakti" diyorlar. Azabi gördükleri zaman, kimin yolunun sapik oldugunu bilecekler |
Diyanet Vakfi Sayet tanrılarımıza inanmakta sebat gostermeseydik, gercekten bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. Azabı gordukleri zaman, asıl kimin yolunun sapık oldugunu bilecekler |
Diyanet Vakfi Şayet tanrılarımıza inanmakta sebat göstermeseydik, gerçekten bizi neredeyse tanrılarımızdan saptıracaktı" diyorlar. Azabı gördükleri zaman, asıl kimin yolunun sapık olduğunu bilecekler |
Edip Yuksel Direnmeseydik, neredeyse bizi tanrılarımızdan saptırıp ayıracaktı." Azabı gorduklerinde kimin gercekten sapık yolda oldugunu ogreneceklerdir |
Edip Yuksel Direnmeseydik, neredeyse bizi tanrılarımızdan saptırıp ayıracaktı." Azabı gördüklerinde kimin gerçekten sapık yolda olduğunu öğreneceklerdir |