Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Naml ayat 47 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿قَالُواْ ٱطَّيَّرۡنَا بِكَ وَبِمَن مَّعَكَۚ قَالَ طَٰٓئِرُكُمۡ عِندَ ٱللَّهِۖ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ تُفۡتَنُونَ ﴾
[النَّمل: 47]
﴿قالوا اطيرنا بك وبمن معك قال طائركم عند الله بل أنتم قوم﴾ [النَّمل: 47]
Diyanet Isleri Sen ve beraberindekiler yuzunden ugursuzluga ugradık" dediler. Salih: "Ugursuzlugunuz Allah katındandır; belki imtihana cekilen bir milletsiniz" dedi |
Diyanet Isleri Cevap verdiler: "Senin ve beraberindekilerin yuzunden ugursuzluga ugradik." Salih: "Size coken ugursuzluk (sebebi) Allah katinda (yazili)-dir. Belki siz imtihana cekilen bir kavimsiniz" dedi |
Diyanet Isleri Cevap verdiler: "Senin ve beraberindekilerin yüzünden ugursuzluga ugradik." Salih: "Size çöken ugursuzluk (sebebi) Allah katinda (yazili)-dir. Belki siz imtihana çekilen bir kavimsiniz" dedi |
Diyanet Vakfi Soyle dediler: Senin ve beraberindekilerin yuzunden ugursuzluga ugradık. Salih: Size coken ugursuzluk (sebebi), Allah katında (yazılı) dır. Hayır, siz imtihana cekilen bir kavimsiniz, dedi |
Diyanet Vakfi Şöyle dediler: Senin ve beraberindekilerin yüzünden uğursuzluğa uğradık. Salih: Size çöken uğursuzluk (sebebi), Allah katında (yazılı) dır. Hayır, siz imtihana çekilen bir kavimsiniz, dedi |
Edip Yuksel Dediler ki, "Sen ve beraberindekiler bize ugursuzluk getirdiniz." Dedi ki, " Sizin ugursuzlugunuz ALLAH'tan gelmektedir. Dogrusu siz sınava sokulan bir toplumsunuz |
Edip Yuksel Dediler ki, "Sen ve beraberindekiler bize uğursuzluk getirdiniz." Dedi ki, " Sizin uğursuzluğunuz ALLAH'tan gelmektedir. Doğrusu siz sınava sokulan bir toplumsunuz |