×

De ki: "Söyler misiniz? Eğer Allah geceyi üzerinize kıyamete kadar uzatsaydı, Allah'tan 28:71 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Qasas ⮕ (28:71) ayat 71 in Turkish_Diyanet

28:71 Surah Al-Qasas ayat 71 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Qasas ayat 71 - القَصَص - Page - Juz 20

﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُمۡ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمُ ٱلَّيۡلَ سَرۡمَدًا إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَنۡ إِلَٰهٌ غَيۡرُ ٱللَّهِ يَأۡتِيكُم بِضِيَآءٍۚ أَفَلَا تَسۡمَعُونَ ﴾
[القَصَص: 71]

De ki: "Söyler misiniz? Eğer Allah geceyi üzerinize kıyamete kadar uzatsaydı, Allah'tan başka hangi tanrı size bir ışık getirebilir? Dinlemez misiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من, باللغة التركية وقف الديانة

﴿قل أرأيتم إن جعل الله عليكم الليل سرمدا إلى يوم القيامة من﴾ [القَصَص: 71]

Diyanet Isleri
De ki: "Soyler misiniz? Eger Allah geceyi uzerinize kıyamete kadar uzatsaydı, Allah'tan baska hangi tanrı size bir ısık getirebilir? Dinlemez misiniz
Diyanet Isleri
(Resulum!) De ki: "Dusundunuz mu hic, eger Allah uzerinizde geceyi ta kiyamet gunune kadar araliksiz devam ettirse, Allah'tan baska size isik getirecek tanri kimdir? Hala isitmeyecek misiniz
Diyanet Isleri
(Resulüm!) De ki: "Düsündünüz mü hiç, eger Allah üzerinizde geceyi tâ kiyamet gününe kadar araliksiz devam ettirse, Allah'tan baska size isik getirecek tanri kimdir? Hâlâ isitmeyecek misiniz
Diyanet Vakfi
(Resulum!) De ki: Dusundunuz mu hic, eger Allah uzerinizde geceyi ta kıyamet gunune kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan baska size bir ısık getirecek tanrı kimdir? Hala isitmeyecek misiniz
Diyanet Vakfi
(Resulüm!) De ki: Düşündünüz mü hiç, eğer Allah üzerinizde geceyi ta kıyamet gününe kadar aralıksız devam ettirse, Allah'tan başka size bir ışık getirecek tanrı kimdir? Hala işitmeyecek misiniz
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH geceyi dirilis gunune kadar uzerinize surekli kılsaydı ne dersiniz? ALLAH'tan baska hangi Tanrı size bir ısık getirebilir? Isitmiyor musunuz
Edip Yuksel
De ki, "ALLAH geceyi diriliş gününe kadar üzerinize sürekli kılsaydı ne dersiniz? ALLAH'tan başka hangi Tanrı size bir ışık getirebilir? İşitmiyor musunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek