Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 91 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ ﴾
[آل عِمران: 91]
﴿إن الذين كفروا وماتوا وهم كفار فلن يقبل من أحدهم ملء الأرض﴾ [آل عِمران: 91]
Diyanet Isleri Dogrusu inkar edip, inkarcı olarak olenlerin hicbirinden, yeryuzunu dolduracak kadar altını fidye vermis olsa bile, bu kabul edilmeyecektir. Iste elem verici azab onlaradır, onların hic yardımcıları da yoktur |
Diyanet Isleri Muhakkak ki inkar edenler ve kafir olduklari halde de olenler, yeryuzu dolusu altin fidye verseler bile hic birisinden asla kabul edilmeyecektir. Iste dayanilmaz azab onlar icindir. Onlarin hicbir yardimcilari da yoktur |
Diyanet Isleri Muhakkak ki inkâr edenler ve kâfir olduklari halde de ölenler, yeryüzü dolusu altin fidye verseler bile hiç birisinden asla kabul edilmeyecektir. Iste dayanilmaz azab onlar içindir. Onlarin hiçbir yardimcilari da yoktur |
Diyanet Vakfi Gercekten, inkar edip kafir olarak olenler var ya, onların hicbirinden -fidye olarak dunya dolusu altın verecek olsa dahi- kabul edilmeyecektir. Onlar icin acı bir azap vardır; hic yardımcıları da yoktur |
Diyanet Vakfi Gerçekten, inkar edip kafir olarak ölenler var ya, onların hiçbirinden -fidye olarak dünya dolusu altın verecek olsa dahi- kabul edilmeyecektir. Onlar için acı bir azap vardır; hiç yardımcıları da yoktur |
Edip Yuksel Inkar edip inkarcı olarak olenler, dunya dolusu altını fidye olarak verseler dahi kendilerinden kabul edilmeyecektir. Onlar acıklı bir azabı hakkettiler ve hic bir yardımcıları da olmayacak |
Edip Yuksel İnkar edip inkarcı olarak ölenler, dünya dolusu altını fidye olarak verseler dahi kendilerinden kabul edilmeyecektir. Onlar acıklı bir azabı hakkettiler ve hiç bir yardımcıları da olmayacak |