Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 154 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿وَرَفَعۡنَا فَوۡقَهُمُ ٱلطُّورَ بِمِيثَٰقِهِمۡ وَقُلۡنَا لَهُمُ ٱدۡخُلُواْ ٱلۡبَابَ سُجَّدٗا وَقُلۡنَا لَهُمۡ لَا تَعۡدُواْ فِي ٱلسَّبۡتِ وَأَخَذۡنَا مِنۡهُم مِّيثَٰقًا غَلِيظٗا ﴾
[النِّسَاء: 154]
﴿ورفعنا فوقهم الطور بميثاقهم وقلنا لهم ادخلوا الباب سجدا وقلنا لهم لا﴾ [النِّسَاء: 154]
Diyanet Isleri Kitap ehli, senin kendilerine gokten bir kitap indirmeni isterler. Musa'dan bundan daha buyugunu istemislerdi ve "Bize Allah'ı apacık goster" demislerdi. Zulumlerinden oturu onları yıldırım carpmıstı. Belgeler kendilerine geldikten sonra da, buzagıyı tanrı olarak benimsediler, fakat bunları affettik ve Musa'ya apacık bir huccet verdik, soz vermelerine karsılık Tur dagını uzerlerine kaldırdık ve onlara: "Kapıdan secde ederek girin" dedik, "Cumartesileri asırı gitmeyin" dedik, onlardan saglam bir soz aldık |
Diyanet Isleri Soz vermeleri icin Tur dagini uzerlerine kaldirdik. Onlara: "O kapidan secde ederek girin" dedik. Yine onlara: "Cumartesi yasagini cignemeyin" dedik ve onlardan saglam bir soz aldik |
Diyanet Isleri Söz vermeleri için Tur dagini üzerlerine kaldirdik. Onlara: "O kapidan secde ederek girin" dedik. Yine onlara: "Cumartesi yasagini çignemeyin" dedik ve onlardan saglam bir söz aldik |
Diyanet Vakfi Soz vermeleri (ni takviye) icin Tur'u baslarına diktik de onlara, "Bas egerek kapıdan girin" dedik, "Cumartesi gunu sınırı asmayın" dedik. Kendilerinden saglam soz aldık |
Diyanet Vakfi Söz vermeleri (ni takviye) için Tur'u başlarına diktik de onlara, "Baş eğerek kapıdan girin" dedik, "Cumartesi günü sınırı aşmayın" dedik. Kendilerinden sağlam söz aldık |
Edip Yuksel Kendilerinden soz alırken Sina Dagını uzerlerine kaldırdık. Onlara, "Kapıdan alcak gonullu olarak girin," dedik. Onlara, "Cumartesi yasagını cignemeyin," dedik; onlardan saglam bir soz aldık |
Edip Yuksel Kendilerinden söz alırken Sina Dağını üzerlerine kaldırdık. Onlara, "Kapıdan alçak gönüllü olarak girin," dedik. Onlara, "Cumartesi yasağını çiğnemeyin," dedik; onlardan sağlam bir söz aldık |