Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Fussilat ayat 34 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَلَا تَسۡتَوِي ٱلۡحَسَنَةُ وَلَا ٱلسَّيِّئَةُۚ ٱدۡفَعۡ بِٱلَّتِي هِيَ أَحۡسَنُ فَإِذَا ٱلَّذِي بَيۡنَكَ وَبَيۡنَهُۥ عَدَٰوَةٞ كَأَنَّهُۥ وَلِيٌّ حَمِيمٞ ﴾
[فُصِّلَت: 34]
﴿ولا تستوي الحسنة ولا السيئة ادفع بالتي هي أحسن فإذا الذي بينك﴾ [فُصِّلَت: 34]
Diyanet Isleri Iyilik ve fenalık bir degildir. Ey inanan kisi: Sen, fenalıgı en guzel sekilde sav; o zaman, seninle arasında dusmanlık bulunan kisinin yakın bir dost gibi oldugunu gorursun |
Diyanet Isleri Hem iyilik de bir degildir, kotuluk de. Kotulugu en guzel bir sekilde sav. O zaman seninle kendi arasinda bir dusmanlik olan kisinin, sanki samimi bir dost gibi oldugunu gorursun |
Diyanet Isleri Hem iyilik de bir degildir, kötülük de. Kötülügü en güzel bir sekilde sav. O zaman seninle kendi arasinda bir düsmanlik olan kisinin, sanki samimi bir dost gibi oldugunu görürsün |
Diyanet Vakfi Iyilikle kotuluk bir olmaz, Sen (kotulugu) en guzel bir sekilde onle. O zaman seninle arasında dusmanlık bulunan kimse, sanki candan bir dost olur |
Diyanet Vakfi İyilikle kötülük bir olmaz, Sen (kötülüğü) en güzel bir şekilde önle. O zaman seninle arasında düşmanlık bulunan kimse, sanki candan bir dost olur |
Edip Yuksel Iyilik ile kotuluk bir olmaz. Sen en iyi bir bicimde karsılık ver. O zaman, aranızda dusmanlık bulunan kisi belki en iyi dostun oluverir |
Edip Yuksel İyilik ile kötülük bir olmaz. Sen en iyi bir biçimde karşılık ver. O zaman, aranızda düşmanlık bulunan kişi belki en iyi dostun oluverir |