Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Jathiyah ayat 26 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 26]
﴿قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب﴾ [الجاثِية: 26]
Diyanet Isleri De ki: "Sizi Allah diriltir, sonra oldurur, sonra sizi suphe goturmeyen kıyamet gununde toplar. Ama insanların cogu bilmezler |
Diyanet Isleri (Ey Muhammed!) De ki: "Allah sizi diriltir. Sonra sizi o oldurur, sonra da geleceginde suphe olmayan kiyamet gununde (diriltip) bir araya toplar. Fakat insanlarin cogu bilmezler |
Diyanet Isleri (Ey Muhammed!) De ki: "Allah sizi diriltir. Sonra sizi o öldürür, sonra da geleceginde süphe olmayan kiyamet gününde (diriltip) bir araya toplar. Fakat insanlarin çogu bilmezler |
Diyanet Vakfi De ki: Allah sizi diriltir, sonra oldurur. Sonra sizi suphe goturmeyen kıyamet gununde biraraya toplar. Fakat insanların cogu bilmezler |
Diyanet Vakfi De ki: Allah sizi diriltir, sonra öldürür. Sonra sizi şüphe götürmeyen kıyamet gününde biraraya toplar. Fakat insanların çoğu bilmezler |
Edip Yuksel De ki "Sizi ALLAH diriltir ve oldurur. Sonra, gerceklesmesinde kusku bulunmayan Dirilis Gununde sizi bir araya toplar. Fakat insanların cogu bilmez |
Edip Yuksel De ki "Sizi ALLAH diriltir ve öldürür. Sonra, gerçekleşmesinde kuşku bulunmayan Diriliş Gününde sizi bir araya toplar. Fakat insanların çoğu bilmez |