Quran with Hindi translation - Surah Al-Jathiyah ayat 26 - الجاثِية - Page - Juz 25
﴿قُلِ ٱللَّهُ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِ وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[الجاثِية: 26]
﴿قل الله يحييكم ثم يميتكم ثم يجمعكم إلى يوم القيامة لا ريب﴾ [الجاثِية: 26]
Maulana Azizul Haque Al Umari aap kah den: allaah hee tumhen jeevan deta tatha maarata hai, phir ekatr karega tumhen pralay ke din, jisamen koee sandeh nahin. parantu adhiktar log (is tathy ko) nahin[1] jaanate |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kah do, "allaah hee tumhen jeevan pradaan karata hai. phir vaheen tumhen mrtyu deta hai. phir vahee tumhen qiyaamat ke din tak ikattha kar raha hai, jisamen koee sandeh nahin. kintu adhikatar log jaanate nahin |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed कह दो, "अल्लाह ही तुम्हें जीवन प्रदान करता है। फिर वहीं तुम्हें मृत्यु देता है। फिर वही तुम्हें क़ियामत के दिन तक इकट्ठा कर रहा है, जिसमें कोई संदेह नहीं। किन्तु अधिकतर लोग जानते नहीं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) tum kah do ki khuda hee tumako zinda (paida) karata hai aur vahee tumako maarata hai phir vahee tumako qayaamat ke din jis (ke hone) mein kisee tarah ka shaq nahin jama karega magar aksar log nahin jaanate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) तुम कह दो कि ख़ुदा ही तुमको ज़िन्दा (पैदा) करता है और वही तुमको मारता है फिर वही तुमको क़यामत के दिन जिस (के होने) में किसी तरह का शक़ नहीं जमा करेगा मगर अक्सर लोग नहीं जानते |