Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]
﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]
Diyanet Isleri Onlara, "Gelin Allah'ın indirdigi Kitap'a ve peygambere uyun" dendiginde, "Atalarımızı uzerinde buldugumuz yol bize yeter" derler; ya ataları bir sey bilmeyen ve dogru yolda olmayan kimseler idiyseler |
Diyanet Isleri Onlara: " Allah'in indirdigi (kitabi)ne ve peygamber'e gelin" dendigi zaman:" Atalarimizi uzerinde buldugumuz sey bize yeter" derler. Atalari bir sey bilmeyen ve dogru yolu da bulamayan kimseler olsa da mi |
Diyanet Isleri Onlara: " Allah'in indirdigi (kitabi)ne ve peygamber'e gelin" dendigi zaman:" Atalarimizi üzerinde buldugumuz sey bize yeter" derler. Atalari bir sey bilmeyen ve dogru yolu da bulamayan kimseler olsa da mi |
Diyanet Vakfi Onlara, "Allah'ın indirdigine ve Resul'e gelin" denildigi vakit, "Babalarımızı uzerinde buldugumuz (yol) bize yeter" derler. Ataları hicbir sey bilmiyor ve dogru yol uzerinde bulunmuyor iseler de mi |
Diyanet Vakfi Onlara, "Allah'ın indirdiğine ve Resul'e gelin" denildiği vakit, "Babalarımızı üzerinde bulduğumuz (yol) bize yeter" derler. Ataları hiçbir şey bilmiyor ve doğru yol üzerinde bulunmuyor iseler de mi |
Edip Yuksel Kendilerine, "ALLAH'ın indirdigine ve elciye gelin," denildiginde, "Atalarımızı uzerinde buldugumuz yol bize yeter!," derler. Ataları, bir sey bilmeyen ve dogru yolu bulamayan kimseler olsa da mı |
Edip Yuksel Kendilerine, "ALLAH'ın indirdiğine ve elçiye gelin," denildiğinde, "Atalarımızı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter!," derler. Ataları, bir şey bilmeyen ve doğru yolu bulamayan kimseler olsa da mı |