Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 11 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ هَمَّ قَوۡمٌ أَن يَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ فَكَفَّ أَيۡدِيَهُمۡ عَنكُمۡۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ﴾
[المَائدة: 11]
﴿ياأيها الذين آمنوا اذكروا نعمة الله عليكم إذ هم قوم أن يبسطوا﴾ [المَائدة: 11]
Diyanet Isleri Ey Inananlar! Allah'ın uzerinize olan nimetini anın: Hani bir topluluk size tecavuze kalkısmıstı da Allah onlara mani olmustu. Allah'tan sakının, inananlar Allah'a guvensinler |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Allah'in size olan nimetini hatirlayin. Hani bir topluluk size el uzatmaya (tecavuze) yeltenmisti de, O (Allah) onlarin ellerini sizden cekmisti. Allah'tan korkun. Muminler yalniz Allah'a dayansinlar |
Diyanet Isleri Ey iman edenler! Allah'in size olan nimetini hatirlayin. Hani bir topluluk size el uzatmaya (tecavüze) yeltenmisti de, O (Allah) onlarin ellerini sizden çekmisti. Allah'tan korkun. Müminler yalniz Allah'a dayansinlar |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Allah'ın size olan nimetini unutmayın; hani bir topluluk size el uzatmaya yeltenmisti de Allah, onların ellerini sizden cekmisti. Allah'tan korkun ve muminler yalnızca Allah'a guvensinler |
Diyanet Vakfi Ey iman edenler! Allah'ın size olan nimetini unutmayın; hani bir topluluk size el uzatmaya yeltenmişti de Allah, onların ellerini sizden çekmişti. Allah'tan korkun ve müminler yalnızca Allah'a güvensinler |
Edip Yuksel Inananlar! ALLAH'ın size olan nimetini hatırlayın: Hani bir topluluk size el uzatmaga yeltenmisti de onların ellerini sizden cekmisti. ALLAH'ı dinleyin. Inananlar ALLAH'a guvensin |
Edip Yuksel İnananlar! ALLAH'ın size olan nimetini hatırlayın: Hani bir topluluk size el uzatmağa yeltenmişti de onların ellerini sizden çekmişti. ALLAH'ı dinleyin. İnananlar ALLAH'a güvensin |