Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 20 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذۡ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ يَٰقَوۡمِ ٱذۡكُرُواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ جَعَلَ فِيكُمۡ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكٗا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمۡ يُؤۡتِ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 20]
﴿وإذ قال موسى لقومه ياقوم اذكروا نعمة الله عليكم إذ جعل فيكم﴾ [المَائدة: 20]
Diyanet Isleri Musa, milletine: "Ey milletim! Allah'ın size olan nimetini anın: icinizden peygamberler cıkarmıs ve sizi hukumdar yapmıstır, dunyalarda kimseye vermedigini size vermistir |
Diyanet Isleri Musa kavmine soyle demisti: "Ey kavmim! Allah'in uzerinizdeki nimetini hatirlayin. O, icinizden peygamberler cikardi. Sizi hukumdarlar yapti. Ve alemlerde hicbir kimseye vermedigini size verdi |
Diyanet Isleri Musa kavmine söyle demisti: "Ey kavmim! Allah'in üzerinizdeki nimetini hatirlayin. O, içinizden peygamberler çikardi. Sizi hükümdarlar yapti. Ve âlemlerde hiçbir kimseye vermedigini size verdi |
Diyanet Vakfi Bir zamanlar Musa, kavmine soyle demisti: Ey kavmim! Allah'ın size (lutfettigi) nimetini hatırlayın; zira O, icinizden peygamberler cıkardı ve sizi hukumdarlar kıldı. Alemlerde hicbir kimseye vermedigini size verdi |
Diyanet Vakfi Bir zamanlar Musa, kavmine şöyle demişti: Ey kavmim! Allah'ın size (lütfettiği) nimetini hatırlayın; zira O, içinizden peygamberler çıkardı ve sizi hükümdarlar kıldı. Alemlerde hiçbir kimseye vermediğini size verdi |
Edip Yuksel Musa, halkına soyle demisti: "Ey halkım, ALLAH'ın uzerinizdeki nimetini hatırlayın: aranızdan peygamberler cıkardı, sizi ozgur kimseler kıldı ve toplumların hicbirine vermedigini size verdi |
Edip Yuksel Musa, halkına şöyle demişti: "Ey halkım, ALLAH'ın üzerinizdeki nimetini hatırlayın: aranızdan peygamberler çıkardı, sizi özgür kimseler kıldı ve toplumların hiçbirine vermediğini size verdi |