Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 125 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يَهۡدِيَهُۥ يَشۡرَحۡ صَدۡرَهُۥ لِلۡإِسۡلَٰمِۖ وَمَن يُرِدۡ أَن يُضِلَّهُۥ يَجۡعَلۡ صَدۡرَهُۥ ضَيِّقًا حَرَجٗا كَأَنَّمَا يَصَّعَّدُ فِي ٱلسَّمَآءِۚ كَذَٰلِكَ يَجۡعَلُ ٱللَّهُ ٱلرِّجۡسَ عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 125]
﴿فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلام ومن يرد أن يضله﴾ [الأنعَام: 125]
Diyanet Isleri Allah kimi dogru yola koymak isterse onun kalbini Islamiyet'e acar, kimi de saptırmak isterse, goge yukseliyormus gibi, kalbini dar ve sıkıntılı kılar. Allah boylece, inanmayanları kufur bataklıgında bırakır |
Diyanet Isleri Allah kimi hidayete erdirmek isterse, onun gonlunu Islam'a acar. Kimi de saptirmak isterse, sanki goge yukseliyormus gibi, gogsunu dar ve sikintili yapar. Allah, inanmayanlari iste boyle pislik icinde birakir |
Diyanet Isleri Allah kimi hidayete erdirmek isterse, onun gönlünü Islâm'a açar. Kimi de saptirmak isterse, sanki göge yükseliyormus gibi, gögsünü dar ve sikintili yapar. Allah, inanmayanlari iste böyle pislik içinde birakir |
Diyanet Vakfi Allah kimi dogru yola iletmek isterse onun kalbini Islam'a acar; kimi de saptırmak isterse goge cıkıyormus gibi kalbini iyice daraltır. Allah inanmayanların ustune iste boyle murdarlık verir |
Diyanet Vakfi Allah kimi doğru yola iletmek isterse onun kalbini İslam'a açar; kimi de saptırmak isterse göğe çıkıyormuş gibi kalbini iyice daraltır. Allah inanmayanların üstüne işte böyle murdarlık verir |
Edip Yuksel ALLAH kimi dogru yola ulastırmak dilerse onun gonlunu islama (Tanrı'ya teslim olmaya) acar. Kimi de saptırmak dilerse gogsunu, goge yukseliyormus gibi dar ve sıkıntılı kılar. ALLAH inanmıyanları iste boyle kotu duruma sokar |
Edip Yuksel ALLAH kimi doğru yola ulaştırmak dilerse onun gönlünü islama (Tanrı'ya teslim olmaya) açar. Kimi de saptırmak dilerse göğsünü, göğe yükseliyormuş gibi dar ve sıkıntılı kılar. ALLAH inanmıyanları işte böyle kötü duruma sokar |