Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 74 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 74]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في﴾ [الأنعَام: 74]
| Diyanet Isleri Ibrahim, babası Azer'e, "Putları tanrı olarak mı benimsiyorsun? Dogrusu ben seni ve milletini acık bir sapıklık icinde goruyorum" demisti |
| Diyanet Isleri Ibrahim, babasi Azer'e demisti ki: "sen putlari tanri mi ediniyorsun? Dogrusu ben seni ve kavmini acik bir sapiklik icinde goruyorum |
| Diyanet Isleri Ibrahim, babasi Âzer'e demisti ki: "sen putlari tanri mi ediniyorsun? Dogrusu ben seni ve kavmini açik bir sapiklik içinde görüyorum |
| Diyanet Vakfi Ibrahim, babası Azer'e: Birtakım putları tanrılar mı ediniyorsun? Dogrusu ben seni de kavmini de apacık bir sapıklık icinde goruyorum, demisti |
| Diyanet Vakfi İbrahim, babası Âzer'e: Birtakım putları tanrılar mı ediniyorsun? Doğrusu ben seni de kavmini de apaçık bir sapıklık içinde görüyorum, demişti |
| Edip Yuksel Ibrahim, babası Azer'e soyle demisti: "Heykelleri mi tanrı ediniyorsun? Seni ve halkını tumuyle apacık bir sapıklık icinde goruyorum |
| Edip Yuksel İbrahim, babası Azer'e şöyle demişti: "Heykelleri mi tanrı ediniyorsun? Seni ve halkını tümüyle apaçık bir sapıklık içinde görüyorum |