Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Jumu‘ah ayat 6 - الجُمعَة - Page - Juz 28
﴿قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ هَادُوٓاْ إِن زَعَمۡتُمۡ أَنَّكُمۡ أَوۡلِيَآءُ لِلَّهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ فَتَمَنَّوُاْ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾ 
[الجُمعَة: 6]
﴿قل ياأيها الذين هادوا إن زعمتم أنكم أولياء لله من دون الناس﴾ [الجُمعَة: 6]
| Diyanet Isleri De ki: "Ey Yahudiler! Butun insanlar bir yana, yalnız kendinizin Allah'ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız ve bunda samimi iseniz, olumu dilesenize | 
| Diyanet Isleri De ki: "Ey Yahudi olanlar! Eger insanlar arasinda yalniz sizin, Allah'in dostlari oldugunuzu saniyorsaniz, o halde olumu temenni edin, dogru iseniz | 
| Diyanet Isleri De ki: "Ey Yahudi olanlar! Eger insanlar arasinda yalniz sizin, Allah'in dostlari oldugunuzu saniyorsaniz, o halde ölümü temenni edin, dogru iseniz | 
| Diyanet Vakfi De ki: Ey yahudiler! Butun insanlar degil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi olumu temenni edin (bakalım) | 
| Diyanet Vakfi De ki: Ey yahudiler! Bütün insanlar değil de, yalnız, kendinizin Allah'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, bunda da samimi iseniz, haydi ölümü temenni edin (bakalım) | 
| Edip Yuksel De ki; "Ey Yahudiler, halkın arasından yalnız kendinizin ALLAH'ın dostları oldugunuzu iddia ediyorsanız, olumu dileyin; dogru iseniz | 
| Edip Yuksel De ki; "Ey Yahudiler, halkın arasından yalnız kendinizin ALLAH'ın dostları olduğunuzu iddia ediyorsanız, ölümü dileyin; doğru iseniz |