×

Doğrusu inkar edenler mallarını Allah'ın yolundan insanları alıkoymak için sarfederler ve daha 8:37 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Anfal ⮕ (8:37) ayat 37 in Turkish_Diyanet

8:37 Surah Al-Anfal ayat 37 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 37 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿لِيَمِيزَ ٱللَّهُ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ وَيَجۡعَلَ ٱلۡخَبِيثَ بَعۡضَهُۥ عَلَىٰ بَعۡضٖ فَيَرۡكُمَهُۥ جَمِيعٗا فَيَجۡعَلَهُۥ فِي جَهَنَّمَۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[الأنفَال: 37]

Doğrusu inkar edenler mallarını Allah'ın yolundan insanları alıkoymak için sarfederler ve daha da sarfedeceklerdir; ama sonra içleri yanacak, hem de mağlup olacaklardır. Bu, Allah'ın, temizi murdardan ayırması ve murdarları üstüste koyup hepsini yığarak cehenneme yerleştirmesi içindir; inkar edenler cehenneme toplanacaklardır. İşte onlar mahvolanlardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ليميز الله الخبيث من الطيب ويجعل الخبيث بعضه على بعض فيركمه جميعا﴾ [الأنفَال: 37]

Diyanet Isleri
Dogrusu inkar edenler mallarını Allah'ın yolundan insanları alıkoymak icin sarfederler ve daha da sarfedeceklerdir; ama sonra icleri yanacak, hem de maglup olacaklardır. Bu, Allah'ın, temizi murdardan ayırması ve murdarları ustuste koyup hepsini yıgarak cehenneme yerlestirmesi icindir; inkar edenler cehenneme toplanacaklardır. Iste onlar mahvolanlardır
Diyanet Isleri
Allah, murdari temizden ayirdetmek icin ve bir de murdar kismini birbiri uzerine bindirip hepsini bir araya getirmek ve topunu birden cehenneme koymak icin boyle yapar. Iste bunlar o husran icinde kalanlarin ta kendileridir
Diyanet Isleri
Allah, murdari temizden ayirdetmek için ve bir de murdar kismini birbiri üzerine bindirip hepsini bir araya getirmek ve topunu birden cehenneme koymak için böyle yapar. Iste bunlar o hüsran içinde kalanlarin ta kendileridir
Diyanet Vakfi
(Bu toplama) Allah'ın murdarı temizden ayıklaması (mumini kafirden ayırması) ve butun murdarların bir kısmını diger bir kısmının ustune koyup hepsini yıgarak cehenneme atması icindir. Iste onlar ziyana ugrayanların kendileridir
Diyanet Vakfi
(Bu toplama) Allah'ın murdarı temizden ayıklaması (mümini kafirden ayırması) ve bütün murdarların bir kısmını diğer bir kısmının üstüne koyup hepsini yığarak cehenneme atması içindir. İşte onlar ziyana uğrayanların kendileridir
Edip Yuksel
Boylece ALLAH kotuyu iyiden ayırdeder, kotuleri ust uste koyup topluca yıgar ve cehenneme yollar. Iste kaybedenler onlardır
Edip Yuksel
Böylece ALLAH kötüyü iyiden ayırdeder, kötüleri üst üste koyup topluca yığar ve cehenneme yollar. İşte kaybedenler onlardır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek