Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 20 - هُود - Page - Juz 12
﴿أُوْلَٰٓئِكَ لَمۡ يَكُونُواْ مُعۡجِزِينَ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا كَانَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِنۡ أَوۡلِيَآءَۘ يُضَٰعَفُ لَهُمُ ٱلۡعَذَابُۚ مَا كَانُواْ يَسۡتَطِيعُونَ ٱلسَّمۡعَ وَمَا كَانُواْ يُبۡصِرُونَ ﴾
[هُود: 20]
﴿أولئك لم يكونوا معجزين في الأرض وما كان لهم من دون الله﴾ [هُود: 20]
Fizilal Il Kuran Bunların, Allah´ın yapacaklarına engel olmaları sözkonusu değildir. Allah dışında dayanakları, destekçileri de yoktur. Azapları katlanır. Ne işitebilirler ve ne de görebilirler |
Fizilal Il Kuran Bunların, Allah´ın yapacaklarına engel olmaları sozkonusu degildir. Allah dısında dayanakları, destekcileri de yoktur. Azapları katlanır. Ne isitebilirler ve ne de gorebilirler |
Elmalili Hamdi Yazir Onlar yeryüzünde (herkesi) yıldıracak değillerdir. Kendilerini koruyacak Allah'dan başka kimseleri de yoktur. Onların azabı kat kat olacaktır. Üstelik onlar hakkı işitmeye tahammül edemiyorlardı ve de görmüyorlardı |
Elmal L Sadelestirilmis Bunlar, yeryuzunde aciz bırakacak degillerdir, kendilerini Allah´tan kurtaracak bir kayırıcıları da yoktur. Onlara azap katlanacaktır. Onlar hem isitmeye tahammul edemiyorlardı hem de gormuyorlardı |
Elmal L Sadelestirilmis Bunlar, yeryüzünde aciz bırakacak değillerdir, kendilerini Allah´tan kurtaracak bir kayırıcıları da yoktur. Onlara azap katlanacaktır. Onlar hem işitmeye tahammül edemiyorlardı hem de görmüyorlardı |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar yeryuzunde (herkesi) yıldıracak degillerdir. Kendilerini koruyacak Allah´dan baska kimseleri de yoktur. Onların azabı kat kat olacaktır. Ustelik onlar hakkı isitmeye tahammul edemiyorlardı ve de gormuyorlardı |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar yeryüzünde (herkesi) yıldıracak değillerdir. Kendilerini koruyacak Allah´dan başka kimseleri de yoktur. Onların azabı kat kat olacaktır. Üstelik onlar hakkı işitmeye tahammül edemiyorlardı ve de görmüyorlardı |